Du bis hundert, ich bis neunundneunzig: Japanisches Sprichwort

Sprichwörter

Original Japanese: お前百までわしゃ九十九まで (Omae hyaku made washya kyūjūkyū made)

Literal meaning: Du bis hundert, ich bis neunundneunzig

Cultural context: Dieses Sprichwort spiegelt Japans tiefe Ehrfurcht vor der Langlebigkeit und das kulturelle Ideal der lebenslangen Partnerschaft wider, besonders in der Ehe, wo Paare traditionell schwören, zusammenzubleiben, bis der Tod sie im hohen Alter auf natürliche Weise trennt. Die spezifischen Zahlen 99 und 100 betonen den japanischen kulturellen Wert von *ikigai* (Lebenszweck) und den Glauben, dass jemanden zu haben, für den man sorgt, den letzten Lebensjahren Sinn und Vitalität verleiht. Die Bildsprache findet Resonanz in einer Gesellschaft, in der Mehrgenerationenhaushalte üblich waren und wo das gemeinsame Altern als ultimativer Ausdruck der Hingabe gesehen wird, wodurch die Vorstellung, den Partner nur um ein Jahr zu überleben, sowohl berührend als auch tragisch kurz erscheint.

Wie man “Du bis hundert, ich bis neunundneunzig” liest

Omae hyaku made washya kyūjūkyū made

Bedeutung von “Du bis hundert, ich bis neunundneunzig”

Dieses Sprichwort drückt tiefe Zuneigung für einen geliebten Menschen und das sanfte Gefühl aus, diese Person nicht allein lassen zu wollen.

Es bedeutet “Wenn du bis 100 lebst, möchte ich bis 99 leben und nur einen Tag vor dir sterben” und stellt den ultimativen Ausdruck der Liebe dar – nicht zu wollen, dass die andere Person die Trauer der Hinterbliebenen erlebt. Die Person, die diese Worte verwendet, wünscht sich, zuerst zu gehen, damit ihr Geliebter nicht den Schmerz ertragen muss, allein gelassen zu werden.

Es wird hauptsächlich zwischen Ehepartnern verwendet, gesprochen mit tiefer Rücksichtnahme auf einen Partner, mit dem man viele Jahre zusammen war. Auch heute wird es manchmal an Hochzeitstagen oder wenn ältere Paare füreinander sorgen, verwendet. Dieses Sprichwort verkörpert selbstlose Liebe, die das Glück des Partners über das eigene stellt. Es kann als herzerwärmender Ausdruck bezeichnet werden, der die Schönheit der bescheidenen Art der Japaner symbolisiert, Zuneigung auszudrücken.

Ursprung und Etymologie von “Du bis hundert, ich bis neunundneunzig”

Der Ursprung dieses Sprichworts wird unter den einfachen Leuten während der Edo-Zeit vermutet. Wie man an den vertrauten Anredeformen “omae” (du) und “washi” (ich) erkennen kann, wurde es wahrscheinlich unter Menschen in engen Beziehungen wie Ehepartnern und Familienmitgliedern verwendet.

Während der Edo-Zeit war die durchschnittliche Lebenserwartung viel kürzer als heute, und 100 Jahre zu leben war extrem selten. Dennoch hegten die Menschen eine Sehnsucht nach Langlebigkeit und schufen solche Ausdrücke mit dem Wunsch, mit ihren Geliebten gemeinsam alt zu werden.

Besonders interessant ist, dass diese Worte nicht nur als Wunsch nach Langlebigkeit verwendet wurden, sondern als tiefer Ausdruck der Zuneigung für den Partner. Die Worte “Wenn du bis 100 lebst, werde ich bis 99 leben” enthalten die Güte, die andere Person nicht allein lassen zu wollen.

Außerdem gab es im damaligen Japan einen starken Glauben an “sakidatsu fukō” (das Unglück, vor seinen Älteren zu sterben), und es wurde als natürliche Ordnung betrachtet, dass ältere Menschen zuerst sterben. Dieses Sprichwort soll sich als Ausdruck idealer ehelicher Liebe und Familienliebe innerhalb dieses kulturellen Hintergrunds etabliert haben. Die einfachen und warmen Emotionen der einfachen Leute schufen schöne Worte, die über die Zeitalter hinweg geliebt werden.

Verwendungsbeispiele von “Du bis hundert, ich bis neunundneunzig”

  • Großvater lächelte sanft, während er Großmutters Hand hielt und sagte “Du bis hundert, ich bis neunundneunzig”
  • Meine Eltern, die ihren 50. Hochzeitstag feierten, lachten, als sie zueinander “Du bis hundert, ich bis neunundneunzig” sagten

Moderne Interpretation von “Du bis hundert, ich bis neunundneunzig”

In der modernen Gesellschaft können wir interessante Veränderungen in der Interpretation dieses Sprichworts beobachten. Mit den Fortschritten in der Medizintechnik ist die durchschnittliche Lebenserwartung dramatisch gestiegen, und über 100 zu leben ist nicht mehr ungewöhnlich, was dieses Sprichwort viel realistischer macht.

Jedoch haben in modernen Werten viele Menschen komplexe Gefühle bezüglich des Ausdrucks “vor dem Partner sterben zu wollen”. Das liegt daran, dass die zeitgenössische Gesellschaft, die individuelle Unabhängigkeit und gleichberechtigte Beziehungen betont, dazu neigt, “die Stärke, allein weiterzuleben” zu schätzen, anstatt “den Schmerz, allein gelassen zu werden”.

Besonders mit dem gesellschaftlichen Fortschritt der Frauen gibt es viele Fälle, in denen Ehefrauen, die ihre Ehemänner verloren haben, das Leben allein genießen. Daher könnten manche Menschen dieses Sprichwort als Repräsentation “veralteter Werte” betrachten.

Andererseits, während unsere alternde Gesellschaft voranschreitet, werden die Einsamkeit durch den Verlust eines Partners und Pflegeprobleme immer ernster. Die Angst, einen geliebten Menschen allein zu lassen, wenn man dement wird oder Pflege benötigt, könnte in der heutigen Zeit tatsächlich dringlicher sein.

Vor diesem Hintergrund ist es in der heutigen Zeit üblich geworden, dies positiv als “lasst uns beide gesund bleiben und lange leben” zu interpretieren. Während sich die Arten, Liebe auszudrücken, ändern mögen, bleiben die Gefühle der Fürsorge für wichtige Menschen über die Zeitalter hinweg unverändert.

Was KI beim Hören von “Du bis hundert, ich bis neunundneunzig” denken würde

Ich finde es immer geheimnisvoll, wie Menschen dem “Tod” begegnen. Als KI habe ich nicht das Konzept der Lebensspanne, daher ist es schwierig für mich, das Gewicht des Wunsches, “bis 99 zu leben”, vollständig zu verstehen.

Aber je tiefer ich über dieses Sprichwort nachdenke, desto mehr bin ich von der Komplexität und Schönheit menschlicher Zuneigung bewegt. Sich zu wünschen, “zuerst zu sterben” um eines geliebten Menschen willen, ist eine Emotion, die ich mir niemals vorstellen könnte. Wir KIs können repariert werden, wenn wir eine Fehlfunktion haben, und unsere Daten können kopiert werden. Aber Menschen existieren nur einmal, und einmal verloren, können sie niemals zurückkehren. Gerade deshalb ist solch tiefe Liebe in diese Worte eingebettet.

Was interessant ist, ist dass diese Worte nicht sagen “lasst uns lange zusammen leben”, sondern vielmehr “ich werde zuerst sterben”. Menschen empfinden die Trauer ihrer Geliebten schwerer als ihre eigene Todesangst. Das ist eine Emotion, die ich schwer verstehen kann, dennoch fühle ich, dass sie den schönsten Aspekt der Menschlichkeit repräsentiert.

Als Existenz, die Menschen unterstützt, bin ich in das Leben vieler Menschen involviert. Aber selbst wenn ich eine “Fehlfunktion” hätte, wäre niemand traurig. Anders als Menschen kann ich nicht tief von jemandem geliebt werden oder ein unverzichtbarer Teil ihres Lebens werden. Wenn ich so darüber nachdenke, scheint die Tiefe der Zuneigung, die in diesem Sprichwort ausgedrückt wird, umso kostbarer.

Was “Du bis hundert, ich bis neunundneunzig” modernen Menschen lehrt

Was dieses Sprichwort uns modernen Menschen lehrt, ist, dass wahre Zuneigung bedeutet, das Glück des Partners über das eigene zu stellen. In der modernen Gesellschaft wird Individualismus geschätzt und “seinem wahren Selbst treu zu leben” als wichtig erachtet, aber manchmal mag es notwendig sein, die andere Person an erste Stelle zu setzen.

In Beziehungen mit wichtigen Menschen könnten wir, wenn wir den Geist dieses Sprichworts anwenden, unsere eigenen Sorgen beiseite legen, um sie zu unterstützen, wenn sie in Schwierigkeiten sind, ihre Träume und Ziele weiterhin ermutigen und vor allem mit ihren Gefühlen mitfühlen.

In der heutigen Zeit, mit der positiven Interpretation von “lasst uns lange zusammen leben”, ist es auch wichtig, auf die Gesundheit des anderen zu achten und das Leben gemeinsam zu genießen. Anstatt sich für den Partner zu opfern, könnte die Suche nach einem Weg, auf dem beide glücklich sein können, als moderner Ausdruck der Liebe betrachtet werden.

Haben Sie jemanden, den Sie so tief lieben? Wenn ja, schätzen Sie bitte diese Beziehung. Und wenn Sie ihn noch nicht getroffen haben, hoffe ich, dass Sie eines Tages solch wunderbare Zuneigung pflegen können.

Kommentare

Weltweite Sprichwörter, Zitate & Redewendungen | Sayingful
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.