著名

谚语

血液是无法争辩的:日本谚语的含义

日语原文: 血は争えない (Chi wa arasoenai)字面意思: 血液是无法争辩的文化背景: 这句谚语反映了日本根深蒂固地强调家族血统和遗传特征,血液被视为不仅承载着身体特征,还承载着从父母传给孩子的性情、才能和行为模式。这个概念与...
谚语

青蛙的孩子是青蛙:日本谚语的含义

日语原文: 蛙の子は蛙 (Kaeru no ko wa kaeru)字面意思: 青蛙的孩子是青蛙文化背景: 这句谚语反映了日本历史上严格的社会等级制度,职业和社会地位往往从父传子,使得青蛙到青蛙的传承成为家族角色不变的自然隐喻。这句话体现了...
谚语

鳝鱼似蛇,蚕似毛虫:日本谚语的含义

日语原文: 鱣は蛇に似たり、蚕は蠋に似たり (Hatatate wa hebi ni nitari, kaiko wa shokutou ni nitari.)字面意思: 鳝鱼似蛇,蚕似毛虫文化背景: 这句谚语体现了日本文化中对认识表面现象...
谚语

十人聚集就有十种颜色:日本谚语的含义

日语原文: 十人寄れば十色 (Jūnin yoreba jūshoku)字面意思: 十人聚集就有十种颜色文化背景: 这句谚语体现了日本对细微差别和细致入微差异的深度欣赏,根植于一种重视仔细观察和关注细节的文化,从季节变化到人类性格的方方面面...
谚语

在人们口中被切细烹煮:日本谚语的含义

原日语: 人口に膾炙する (Jinkō ni kaishaku suru)字面意思: 在人们口中被切细烹煮文化背景: 这个谚语使用食物被每个人的嘴"咀嚼和烘烤"的比喻来描述某事变得广为人知或受欢迎,反映了日本深厚的饮食文化,在这种文化中,分...
谚语

不知道是佛:日本谚语的含义

日语原文: 知らぬが仏 (Shiranu ga hotoke)字面意思: 不知道是佛文化背景: 这句谚语字面意思是"不知道是佛",反映了佛教对日本文化的深刻影响,佛代表着远离世俗痛苦的完美平静和觉悟状态。这个比喻在一个高度重视和谐(wa)并...
谚语

与朱砂交往就会变红:日本谚语的含义

日语原文: 朱に交われば赤くなる (Shu ni majiwareba akaku naru)字面意思: 与朱砂交往就会变红文化背景: 这个谚语使用了朱砂(朱)的意象,朱砂是一种神圣的红色颜料,传统上用于日本的寺庙、神社和官方印章,它会自然...
谚语

鲷鱼和比目鱼的味道,只有吃过的人才知道:日本谚语的含义

日语原文: 鯛も鮃も食うた者が知る (Tai mo hirame mo kutta mono ga shiru.)字面意思: 鲷鱼和比目鱼的味道,只有吃过的人才知道文化背景: 这句谚语使用了鲷鱼(tai)和比目鱼(hirame)——这是日本...
谚语

吃蓼草的虫子也有各自的喜好:日本谚语的含义

日语原文: 蓼食う虫も好き好き (Tade kuu mushi mo suki suki)字面意思: 吃蓼草的虫子也有各自的喜好文化背景: 这句谚语用昆虫吃蓼草(水胡椒)的形象来说明,即使是最不受欢迎的东西也有其爱好者。蓼草是一种苦涩的植物...
谚语

看人说法:日本谚语的含义

Original Japanese: 人を見て法を説け (Hito wo mite hou wo toke.)Literal meaning: 看人说法Cultural context: 这句谚语体现了日本深深根植的价值观——读懂气氛(ku...