友谊

谚语

蛇的道路是蛇:日本谚语的含义

日语原文: 蛇の道は蛇 (Ja no michi wa hebi)字面意思: 蛇的道路是蛇文化背景: 这句谚语体现了日本对专业知识和工艺技能的深度尊重,在日本社会中,特定领域的精通技艺受到高度重视和认可。在日本社会中,有一个强烈的传统,即承...
谚语

亲密的关系中也有礼仪:日本谚语的含义

日语原文: 親しき仲にも礼儀あり (Shitashiki naka ni mo reigi ari)字面意思: 亲密的关系中也有礼仪文化背景: 这句谚语体现了日本根深蒂固的通过适当礼仪维护社会和谐的重视,即使是最亲密的关系也需要尊重的行为来...
谚语

断琴的交往:日本谚语的含义

Original Japanese: 断琴の交わり (Dankin no majiwari)Literal meaning: 断琴的交往Cultural context: 这个谚语指的是中国传说中伯牙的故事,在他的挚友钟子期去世后,伯牙摔断...
谚语

旅行要有同伴,世间要有情义:日本谚语的含义

日语原文: 旅は道連れ世は情け (Tabi wa michizure yo wa nasake)字面意思: 旅行要有同伴,世间要有情义文化背景: 这句谚语体现了日本深厚的相互支持和相互依存的文化传统,认为结伴旅行和对他人表示同情是让人生旅程...
谚语

生身的父母不如养育的父母:日本谚语的含义

日语原文: 生みの親より育ての親 (Umi no oya yori sodate no oya)字面意思: 生身的父母不如养育的父母文化背景: 这句谚语体现了日本文化对养育、奉献以及通过日常照顾形成的纽带的深度重视,而非仅仅是生物学上的联系...
谚语

不要与不如自己的人做朋友:日本谚语的含义

原文日语: 己に如かざる者を友とするなかれ (Onore ni shikaza ru mono wo tomo to suru nakare)字面意思: 不要与不如自己的人做朋友文化背景: 这句谚语体现了日本对相互提升的重视,以及认为人际关...
谚语

吃同一个锅里的饭:日本谚语的含义

原日语: 同じ釜の飯を食う (Onaji kama no meshi wo kuu)字面意思: 吃同一个锅里的饭文化背景: 这个谚语反映了日本传统的集体生活安排,家庭成员、仆人和学徒会真正分享在同一个大饭锅里煮的饭菜,通过一起吃饭这一亲密行...
谚语

做兄长很难,做弟弟也很难:日本谚语的含义

日语原文: 兄たり難く弟たり難し (Ani tari kataku otōto tari katashi)字面意思: 做兄长很难,做弟弟也很难文化背景: 这句谚语反映了日本深层的等级制家庭结构,传统上长子(兄)作为继承人和父母的照顾者承担着...
谚语

犬猴的关系:日本谚语的含义

日语原文: 犬猿の仲 (Ken'en no naka)字面意思: 犬猴的关系文化背景: 这个谚语字面意思是"狗和猴子的关系",指的是两个人经常争斗或不合,源于传统观念认为狗和猴子是天敌,无法和平共处。这个比喻反映了日本文化对和谐(和)和群体...
谚语

远处的亲戚不如近处的他人:日本谚语的含义

日语原文: 遠くの親戚より近くの他人 (Tooku no shinseki yori chikaku no tanin)字面意思: 远处的亲戚不如近处的他人文化背景: 这句谚语体现了日本人对人际关系的实用态度,在需要帮助的时候,地理位置的接...