家庭

谚语

血比水更浓:日本谚语的含义

Original Japanese: 血比水更浓 (Chi wa mizu yori mo koi.)Literal meaning: 血比水更浓Cultural context: 这句谚语反映了日本根深蒂固地强调家庭忠诚和孝道(孝行),血...
谚语

用血洗血:日本谚语的含义

日语原文: 血で血を洗う (Chi de chi wo arau)字面意思: 用血洗血文化背景: 这个谚语反映了日本历史上对家族荣誉的重视以及*katakiuchi*(血仇)的概念,暴力的家族世仇可能会延续数代,因为每一次暴力行为都需要报复...
谚语

血液是无法争辩的:日本谚语的含义

日语原文: 血は争えない (Chi wa arasoenai)字面意思: 血液是无法争辩的文化背景: 这句谚语反映了日本根深蒂固地强调家族血统和遗传特征,血液被视为不仅承载着身体特征,还承载着从父母传给孩子的性情、才能和行为模式。这个概念与...
谚语

掌中之珠:日本谚语的含义

Original Japanese: 掌中の珠 (Shōchū no tama)Literal meaning: 掌中之珠Cultural context: 这个谚语字面意思是"手掌中的珍珠",指极其珍贵、被人珍视和小心保护的东西。在日本文...
谚语

生身的父母不如养育的父母:日本谚语的含义

日语原文: 生みの親より育ての親 (Umi no oya yori sodate no oya)字面意思: 生身的父母不如养育的父母文化背景: 这句谚语体现了日本文化对养育、奉献以及通过日常照顾形成的纽带的深度重视,而非仅仅是生物学上的联系...
谚语

即使是父母子女之间,金钱面前也如同他人:日本谚语的含义

日语原文: 親子の仲でも金銭は他人 (Oyako no naka demo kinsen wa tanin)字面意思: 即使是父母子女之间,金钱面前也如同他人文化背景: 这句谚语体现了日本深厚的文化传统,强调保持清晰界限和适当关系(人间关系...
谚语

做兄长很难,做弟弟也很难:日本谚语的含义

日语原文: 兄たり難く弟たり難し (Ani tari kataku otōto tari katashi)字面意思: 做兄长很难,做弟弟也很难文化背景: 这句谚语反映了日本深层的等级制家庭结构,传统上长子(兄)作为继承人和父母的照顾者承担着...
谚语

远处的亲戚不如近处的他人:日本谚语的含义

日语原文: 遠くの親戚より近くの他人 (Tooku no shinseki yori chikaku no tanin)字面意思: 远处的亲戚不如近处的他人文化背景: 这句谚语体现了日本人对人际关系的实用态度,在需要帮助的时候,地理位置的接...
谚语

兄弟是他人的开始:日本谚语的含义

原日语: 兄弟は他人の始まり (Kyōdai wa tanin no hajimari)字面意思: 兄弟是他人的开始文化背景: 这句谚语反映了日本文化对家庭关系的理解,即使是最亲密的家庭纽带也会随着兄弟姐妹建立自己的家庭并优先考虑配偶和孩子...
谚语

骨肉相食:日本谚语含义

日语原文: 骨肉相食む (Kotsuniku Sou Hamu)字面意思: 骨肉相食文化背景: 这个谚语字面意思是"骨肉相互吞噬",指的是家庭或亲密关系中的破坏性冲突。在日本文化中,家庭和谐(和)和孝道是从儒家传统继承下来的深受重视的原则,...