“小異を捨てて大同に就く”的读音
Shōi wo sutete daidō ni tsuku
“小異を捨てて大同に就く”的含义
这句谚语的意思是停止纠结于小的分歧或冲突点,而是为了更大的共同目标或利益进行合作。
即使存在细微的意见分歧或立场差异,它教导我们将这些搁置一边,朝着大家都能认同的更大方向携手合作的重要性。这并不意味着完全放弃自己的观点,而是考虑优先级并选择更重要的共同目标的智慧。
这个表达主要用于组织或团体中意见无法统一,或多个派系发生冲突的情况。在政治语境中,用于呼吁跨党派合作;在商业中,用于解决部门间的利益冲突;在日常生活中,用于克服与家人或朋友的意见分歧。即使在今天,它仍被理解为在多元价值观并存的社会中建设性合作关系的重要思维方式。
起源与词源
“舍小异而就大同”是一个源自中国古代经典《史记》的短语。据说这个表达始于司马迁所著《史记》中在政治统一和合作语境下的使用。
“小异”(shōi)指细微的差异或分歧点,而”大同”(daidō)指重大的一致点或共同目标。”就”(tsuku)是一个古语词汇,意思是”依附”或”跟随”,与现代词汇如”就职”(shūshoku)中的用法相同。
这个短语诞生的背景在于中国古代政治思想。在从战国时代到秦朝统一的时期,当许多国家和派系发生冲突时,人们宣扬与其纠结于细微差异,不如为了更大的共同利益和目标进行合作的重要性。
它从平安时代开始随着中国经典传入日本,特别是通过江户时代的儒学者而广为人知。在明治维新期间,这个短语经常被引用,作为通过克服藩阀冲突来建立新政府的理想。它不仅在政治语境中,在商业和学术界也成为表达合作和团结精神的短语。
趣闻
“大同”(daidō)这个词在中国古代也是代表理想社会的概念。在孔子的《礼记》中,有”大同世界”的表达,意指没有冲突、和平和谐的理想社会。因此,这个谚语中的”大同”包含了对超越单纯”一致点”的更高理想的向往。
有趣的是,这个谚语的结构遵循”A wo B shite C ni tsuku”(舍A而就C)的模式,显示了中国古典文学的典型表达模式。动词”就”(tsuku)的用法在现代日语中并不常见,是给人以古典庄严感的因素之一。
使用例
- 对于这个项目,让我们舍小异而就大同,搁置各部门的详细要求,优先考虑公司的整体利益
- 虽然党内对选举策略存在分歧,但我们应该舍小异而就大同,为夺取政权的目标而努力
现代解读
在现代社会,这句谚语具有了新的含义和挑战。随着全球化的推进,在国际合作和跨国企业协作中,克服文化差异和价值观差异,朝着共同目标努力的重要性变得更加重要。
然而,随着信息社会的发展,个人意见和少数派声音现在可以通过社交媒体等平台轻松表达,关于”舍小异”的适当性出现了新的辩论。这是因为在强调多样性的现代价值观中,尊重少数派意见和个性被认为同样重要。
特别是在企业组织中,主流思维认为不同观点和创造性冲突对于产生创新是必要的,有人指出简单地”舍小异”可能导致竞争力的丧失。因此,现代的解释通常被理解为”在建设性讨论后朝着共同目标团结”。
此外,在解决环境问题和社会问题方面,跨越国界和立场的合作是必不可少的,可以说这句谚语的精神比以往任何时候都更加重要。在现代,需要更加精妙的平衡感——在利用多样性的同时采取统一行动。
当AI听到时
“求同存异”这句话,竟然精准地预言了现代心理学所揭示的人类认知机制。
人类大脑本能地被设计成关注”差异”。这是生存所需的警戒系统,但在现代社会中往往产生反效果。心理学家丹尼尔·卡尼曼提出的”可得性启发法”显示,我们倾向于过度评估显眼的差异,而忽略共同点。
更有趣的是它与”确认偏误”的关系。人们倾向于只收集支持自己观点的信息,但这句古话却反其道而行之,通过将意识转向”共同的大目标”,展示了如何建设性地利用这种偏误。
现代社交媒体社会中的”回音室效应”问题,实际上也源于对细微差异的过度关注。政治立场的微小分歧被放大,导致我们看不到本来共享的价值观(和平、繁荣、幸福等)。
认知科学研究表明,当人们设定”上位目标”时,合作行为会显著增加。这句古话可以重新解读为一种心理技巧——在理解人类认知特性的基础上,有意识地将注意力转向”大同”。古代智慧与现代脑科学发现的契合,实在令人深思。
给现代人的启示
这句谚语教给我们的是,即使存在冲突和分歧,总有克服它们并进行合作的方法。无论是在家庭还是工作中,意见完全一致是罕见的,但通过找到各方真正重视的核心部分,我们可以建立建设性的关系。
重要的不是完全放弃自己的意见。而是努力理解对方的立场,找到共同的利益和价值观。通过这个过程,更深层的信任关系得以建立,结果往往能找到更好的解决方案。
在现代社会,我们倾向于通过社交媒体等平台只与意见相似的人互动,但这句谚语提醒我们与持不同想法的人对话的重要性。与其害怕差异,我们应该利用这些差异,同时朝着更大的目标前进。建立这样成熟的关系可能正是我们当前时代所需要的。


评论