ことわざ A dumb man never won a daughter – 英語ことわざ 英語原文: A dumb man never won a daughter直訳: 口のきけない男は決して娘を勝ち取らなかったこの諺は、結婚において男性が女性の父親に求婚の許可を求める伝統的な慣習から生まれたのです。英語圏では歴史的に、男性は... 2025.10.06 ことわざ
ことわざ A dry March never begs bread – 英語ことわざ 英語原文: A dry March never begs bread直訳: 乾いた三月は決してパンを乞わないこの諺は、イギリスの農業社会で生まれた表現で、3月の乾燥した天候が春の種まきと作物の成長に理想的な条件を作り出すという農民の経験に基... 2025.10.06 ことわざ
ことわざ a drowning man will clutch at a straw – 英語ことわざ 英語原文: a drowning man will clutch at a straw直訳: 溺れている男は藁にしがみつくだろうこの表現は、藁が非常に軽くて水に浮かぶものの、人の体重を支えることは絶対にできないという日常的な知識から生まれた... 2025.10.06 ことわざ
ことわざ A door must be either shut or open – 英語ことわざ 英語原文: A door must be either shut or open直訳: ドアは閉められているか開いているかのどちらかでなければならないこの諺は、日常生活でドアが中途半端に開いていると不便で不快であるという実体験から生まれたの... 2025.10.06 ことわざ
ことわざ A crown is no cure for the headache – 英語ことわざ 英語原文: A crown is no cure for the headache直訳: 王冠は頭痛の治療法ではないこの諺は、王冠という権力の象徴が実際の身体的苦痛を和らげることはできないという対比を使って、地位や権力の限界を表現しているの... 2025.10.06 ことわざ
ことわざ A creaking gate hangs longest on its hinges – 英語ことわざ 英語原文: A creaking gate hangs longest on its hinges直訳: きしむ門は蝶番に最も長く掛かっているこの諺は、英語圏の人々が日常的に経験していた古い木製の門や扉の特徴から生まれたのです。きしむ音を立... 2025.10.06 ことわざ
ことわざ a creaking door hangs longest – 英語ことわざ 英語原文: a creaking door hangs longest直訳: きしむドアが最も長く掛かっているこの諺は、古い木造建築が一般的だった時代のイギリスやアメリカの日常生活から生まれたものです。家のドアは長年使われるうちに蝶番が摩耗... 2025.10.06 ことわざ
ことわざ a creaking door hangs long on its hinges – 英語ことわざ 英語原文: a creaking door hangs long on its hinges直訳: きしむドアはその蝶番に長く掛かっているこの諺は、古い木造建築が一般的だった時代のイギリスの日常生活から生まれたものです。当時の人々は、きしむ... 2025.10.06 ことわざ
ことわざ A crafty knave needs no broker – 英語ことわざ 英語原文: A crafty knave needs no broker直訳: 狡猾な悪党は仲介者を必要としないこの諺は、商取引において仲介業者(ブローカー)が買い手と売り手の間を取り持つという英語圏の商慣習から生まれた表現です。正直な商人... 2025.10.06 ことわざ
ことわざ A cracked bell can never sound well – 英語ことわざ 英語原文: A cracked bell can never sound well直訳: ひび割れた鐘は決して良く鳴ることができないこの諺は、教会の鐘が日常生活の中心的な役割を果たしていた時代のイギリスの文化から生まれたのです。教会の鐘は時... 2025.10.06 ことわざ