Prononciation de « 柳は緑花は紅 »
Yanagi wa midori hana wa kurenai
Signification de « 柳は緑花は紅 »
Ce proverbe exprime l’importance de chérir les caractéristiques inhérentes et l’individualité que chaque chose possède, et de reconnaître la beauté dans leur état naturel.
Tout comme les saules sont beaux dans leur couleur verte et les fleurs sont belles dans leur couleur rouge, toutes les choses ont leur propre bonté et charme uniques. Plutôt que d’essayer de les changer de force, cela nous enseigne qu’elles ont de la valeur telles qu’elles sont. Dans les relations humaines aussi, cela porte le sens qu’il est important de respecter l’individualité et les caractéristiques de chaque personne, plutôt que de nous comparer aux autres et de nous sentir inférieurs, ou de nous forcer à imiter les autres.
Ce proverbe est utilisé quand nous voulons reconnaître les différences de personnalité, quand nous voulons chérir le fait d’être nous-mêmes, et quand nous voulons transmettre l’importance d’avoir un cœur qui accepte la diversité. À l’époque moderne, il est souvent utilisé pour exprimer l’importance de réexaminer la valeur unique et le charme que chaque personne possède dans une société qui tend vers l’uniformité.
Origine et étymologie
« Le saule est vert, les fleurs sont rouges » est un proverbe qui provient des classiques chinois. À l’origine, c’était une phrase née des enseignements du bouddhisme zen chinois, exprimant le sens que « les choses naturelles sont chacune belles dans leur forme originale ».
Cette phrase est censée avoir été transmise au Japon pendant l’époque où la culture chinoise affluait avec le bouddhisme. Dans la philosophie zen, l’importance d’accepter les choses telles qu’elles sont est enseignée, et à travers le contraste du vert des saules et du rouge des fleurs, elle exprimait la beauté de reconnaître l’individualité et les caractéristiques de chaque chose.
Au Japon, des expressions similaires ont commencé à apparaître dans les œuvres littéraires vers la période Heian, et cela s’est développé en connexion profonde avec les sensibilités esthétiques japonaises, particulièrement dans la cérémonie du thé et l’arrangement floral. Le cœur qui apprécie honnêtement la beauté des couleurs de la nature correspondait très bien aux sensibilités esthétiques japonaises, donc on pense que cela s’est établi comme un proverbe.
Ce qui est intéressant, c’est que cette phrase n’exprime pas simplement la beauté des couleurs, mais contient le sens philosophique profond du « tel quel » du zen. C’est un proverbe très profond qui exprime l’importance de reconnaître la beauté inhérente que chaque existence possède, en utilisant des exemples familiers de la nature.
Le saviez-vous
La couleur « rouge » qui apparaît dans ce proverbe était considérée comme une couleur très noble dans la Chine ancienne. La teinture faite à partir de carthames était précieuse, et seules la cour impériale et les classes aisées pouvaient la porter, donc le « rouge » était un symbole à la fois de beauté et de caractère spécial.
La combinaison du saule et de la fleur est aussi une technique de distiques antithétiques souvent utilisée dans la poésie classique chinoise. En contrastant la beauté délicate et élégante des saules avec la beauté vive et puissante des fleurs – différents types de beauté – cela exprime la richesse de la diversité de manière plus impressionnante.
Exemples d’usage
- Puisque les enfants ont chacun des talents différents, je veux veiller sur eux avec l’esprit de « Le saule est vert, les fleurs sont rouges »
- Alors que tout le monde s’habille de manière similaire, elle seule maintient son propre style – vraiment « Le saule est vert, les fleurs sont rouges »
Interprétation moderne
Dans la société moderne, la signification de ce proverbe est devenue encore plus importante. Avec la diffusion des médias sociaux, la comparaison avec les autres est devenue routinière, et il y a une tendance à mettre l’accent sur le nombre de « j’aime » et l’uniformité visuelle. Cependant, précisément à cause de telles époques, l’enseignement de « Le saule est vert, les fleurs sont rouges » revêt un sens nouveau.
À l’ère moderne où les concepts de diversité et d’inclusion gagnent en attention, ce proverbe est réévalué comme une sagesse classique qui reconnaît la diversité. Sur les lieux de travail, des personnes avec différents backgrounds collaborent, et dans les environnements éducatifs, une guidance qui développe l’individualité de chacun est requise.
Aussi, tandis que l’efficacité et la standardisation progressent avec le développement de la technologie IA, la valeur de l’individualité et de la créativité humaines est reconsidérée. La demande croissante d’expériences personnalisées plutôt que de services uniformes est aussi une manifestation de cette façon de penser.
Cependant, à l’époque moderne, « respecter l’individualité » est parfois confondu avec « l’égoïsme ». Le sens original du proverbe n’est pas de justifier un comportement égoïste, mais de reconnaître et d’apprécier la bonté inhérente que chaque personne possède. La vraie diversité signifie maintenir l’harmonie tout en acceptant les différences.
Quand l’IA entend ceci
Le « vert » et le « rouge (écarlate) » sont des couleurs complémentaires situées à l’opposé l’une de l’autre sur le cercle chromatique, formant la combinaison de couleurs que l’œil humain perçoit comme la plus belle. Ce n’est pas un hasard.
La rétine humaine possède trois types de cellules qui détectent la lumière rouge, verte et bleue. Lorsque nous regardons simultanément le vert et le rouge, ces cellules fonctionnent de manière optimale et envoient un signal intense de « beauté » au cerveau. D’ailleurs, si les couleurs de Noël sont aimées dans le monde entier, c’est en partie grâce au bien-être physiologique procuré par cette combinaison de vert et de rouge.
Plus fascinant encore sont les effets psychologiques du vert. Le vert stimule le système nerveux parasympathique et a pour effet de réduire le rythme cardiaque d’environ 10 %. Le rouge, quant à lui, active le système nerveux sympathique et améliore la concentration de 20 % selon les résultats de recherche. Autrement dit, « les saules sont verts, les fleurs sont rouges » représente une conception chromatique psychologiquement optimale, équilibrant subtilement effets relaxants et effets stimulants.
Quand les anciens ont créé ce proverbe, la psychologie des couleurs n’existait pas encore. Pourtant, le sens esthétique instinctif de l’être humain avait choisi la combinaison de couleurs scientifiquement la plus idéale. Il est surprenant de découvrir que dans ces mots exprimant la beauté de la nature se cachaient les lois visuelles que la science moderne démontre aujourd’hui.
Leçons pour aujourd’hui
Ce que « Le saule est vert, les fleurs sont rouges » enseigne aux gens modernes est une façon de vivre libérée de la malédiction de la comparaison. Il n’y a pas besoin de se sentir déprimé en regardant la vie des autres sur les médias sociaux, ou de se réprimer pour s’adapter à ceux qui nous entourent. Vous avez votre propre couleur unique, et elle possède une beauté différente de celle de quiconque d’autre.
Même si vous pouvez comprendre intellectuellement « tout le monde est différent et tout le monde est bon » au travail ou à l’école, vous ressentez souvent la pression des pairs en réalité. À de tels moments, souvenez-vous de ce proverbe. Tout comme il serait non naturel pour un saule d’essayer de devenir une fleur, vous n’avez pas besoin d’essayer de devenir quelqu’un d’autre.
Ce qui est important, c’est de chérir votre propre individualité tout en respectant simultanément l’individualité des autres. En construisant des relations où vous pouvez reconnaître les différences, vous devriez tous les deux pouvoir briller plus intensément. Plutôt que de viser la perfection, polissez votre moi authentique. Une telle façon de vivre rendra sûrement votre vie plus riche et plus colorée.


Commentaires