Proverbes Les preuves plutôt que les arguments : Proverbe japonais Japonais original : 論より証拠 (Ron yori shouko)Signification littérale : Les preuves plutôt que les argumentsContexte cultur... 2025.09.14 Proverbes
Proverbes Perles aux porcs : Proverbe japonais Japonais original : 豚に真珠 (Buta ni shinju)Signification littérale : Perles aux porcsContexte culturel : Ce proverbe reflè... 2025.09.13 Proverbes
Proverbes Cinquante aujourd’hui plutôt que cent à la fin : Proverbe japonais Japonais original : 末の百より今の五十 (Sue no hyaku yori ima no gojuu)Sens littéral : Cinquante aujourd'hui plutôt que cent à la... 2025.09.13 Proverbes
Proverbes Le mont Fuji de Suruga et les bornes kilométriques : Proverbe japonais Japonais original : 駿河の富士と一里塚 (Suruga no Fuji to ichirizuka)Signification littérale : Le mont Fuji de Suruga et les born... 2025.09.13 Proverbes
Proverbes Les choses sont un essai : Proverbe japonais Japonais original : 物は試し (Mono wa tameshi)Signification littérale : Les choses sont un essaiContexte culturel : Ce prove... 2025.09.13 Proverbes
Proverbes Le petit moine devant la porte récite les sûtras qu’il n’a pas appris : Proverbe Japonais original : 門前の小僧習わぬ経を読む (Monzen no kozō narawanu kyō wo yomu)Sens littéral : Le petit moine devant la porte réc... 2025.09.13 Proverbes
Proverbes Les pêches et châtaignes trois ans, les kakis huit ans : Proverbe japonais Japonais original : 桃栗三年柿八年 (Momo kuri sannen kaki hachinen)Signification littérale : Les pêches et châtaignes trois ans... 2025.09.13 Proverbes
Proverbes Une épée à double tranchant : Proverbe japonais Japonais original : 諸刃の剣 (Moroha no tsurugi)Signification littérale : Une épée à double tranchantContexte culturel : Ce ... 2025.09.13 Proverbes
Proverbes Entendre c’est le paradis, voir c’est l’enfer : Proverbe japonais Japonais original : 聞いて極楽見て地獄 (Kiite gokuraku mite jigoku)Sens littéral : Entendre c'est le paradis, voir c'est l'enferC... 2025.09.13 Proverbes
Proverbes Le malheur aussi, après trois ans écoulés, devient utile : Proverbe japonais Japonais original : 禍も三年経てば用に立つ (Wazawai mo sannen tateba you ni tatsu)Sens littéral : Le malheur aussi, après trois ans... 2025.09.11 Proverbes