Proverbes Pleurer en décapitant Ma Su : Proverbe japonais Japonais original : 泣いて馬謖を斬る (Naite Bashoku wo kiru)Sens littéral : Pleurer en décapitant Ma SuContexte culturel : Ce pr... 2025.09.15 Proverbes
Proverbes À l’extérieur comme un bodhisattva, à l’intérieur comme un yaksha : Proverbe Japonais original : 外面如菩薩内心如夜叉 (Gaimen nyo bosatsu naishin nyo yasha)Signification littérale : À l'extérieur comme un bo... 2025.09.14 Proverbes
Proverbes Dans une querelle, les deux parties sont punies : Proverbe japonais Japonais original : 喧嘩両成敗 (Kenka ryouseibai)Signification littérale : Dans une querelle, les deux parties sont puniesCon... 2025.09.14 Proverbes
Proverbes Les raisonnements et les emplâtres collent partout : Proverbe japonais Japonais original : 理屈と膏薬はどこへでもつく (Rikutsu to kōyaku wa doko e demo tsuku.)Sens littéral : Les raisonnements et les empl... 2025.09.14 Proverbes
Proverbes Les choses que l’on aime, on ne les fait pas, mais c’est une perte : Proverbe Japonais original : 好いた事はせぬが損 (Suita koto wa senu ga son)Sens littéral : Les choses que l'on aime, on ne les fait pas, m... 2025.09.13 Proverbes
Proverbes Une épée à double tranchant : Proverbe japonais Japonais original : 諸刃の剣 (Moroha no tsurugi)Signification littérale : Une épée à double tranchantContexte culturel : Ce ... 2025.09.13 Proverbes
Proverbes Les démons et les dieux n’ont pas de voies détournées : Proverbe japonais Japonais original : 鬼神に横道なし (Kishin ni ōdō nashi)Signification littérale : Les démons et les dieux n'ont pas de voies dé... 2025.09.13 Proverbes
Proverbes Le ciel le sait, la terre le sait, je le sais, les gens le savent : Proverbe Japonais original : Le ciel le sait, la terre le sait, je le sais, les gens le savent (Amachi Ru Chi Shiru Ware Shiruhit... 2025.09.11 Proverbes
Proverbes Le filet du ciel est vaste et ses mailles sont larges, mais il ne laisse rien échapper : Proverbe Japonais original : 天網恢恢疎にして漏らさず (Tenmou Kaikai So Nishite Mora Sazu)Signification littérale : Le filet du ciel est vast... 2025.09.11 Proverbes
Proverbes Bon marché sera probablement, mauvais sera probablement Japonais original : 安かろう悪かろう (Yasuka Rou Waruka Rou)Signification littérale : Bon marché sera probablement, mauvais sera... 2025.09.10 Proverbes