Prononciation de « 両手に花 »
Ryoute ni hana
Signification de « 両手に花 »
« Une fleur dans chaque main » est un proverbe qui décrit la situation fortunée d’obtenir deux bonnes choses à la fois.
Il est particulièrement souvent utilisé pour faire référence aux situations où un homme est simultanément courtisé par ou accompagné de deux belles femmes. Cependant, cela n’est pas nécessairement limité aux relations romantiques, et il est aussi utilisé dans des scènes où l’on est simplement entouré de deux belles femmes de manière enviable.
La raison d’utiliser ce proverbe est de souligner la nature enviable ou la bonne fortune de la situation. Tout comme les fleurs sont des symboles de belles choses, avoir des fleurs dans les deux mains exprime la situation luxueuse de pouvoir obtenir deux choses belles ou précieuses simultanément. Même aujourd’hui, il est utilisé dans des situations où un homme est escorté par deux femmes, ou quand de bonnes choses arrivent en succession, en disant des choses comme « C’est vraiment une fleur dans chaque main ». Ce proverbe contient des sentiments de nostalgie et d’envie pour de telles situations fortunées.
Origine et étymologie
Concernant l’origine d’« Une fleur dans chaque main », la situation actuelle est qu’aucune preuve documentaire claire ne subsiste. Cependant, ce qui est intéressant lors de la considération de la formation de ce proverbe est qu’il est profondément connecté au sens esthétique traditionnel du Japon.
Depuis la période Heian, le Japon a développé une culture d’appréciation des fleurs, et les fleurs telles que les cerisiers et les pruniers en particulier ont été chéries comme symboles de belles choses. L’acte de tenir des fleurs dans les deux mains représente simplement un état d’avoir deux belles choses dans ses mains simultanément.
En regardant la littérature de la période Edo, des expressions similaires commencent à apparaître fréquemment. On pense que dans la culture populaire de cette époque, les situations fortunées où l’on pouvait obtenir plusieurs bonnes choses simultanément en sont venues à être exprimées à travers l’expression visuellement belle de « tenir des fleurs dans les deux mains ».
De plus, les fleurs ont longtemps été utilisées comme métaphores pour la beauté des femmes. Comme le montre l’expression « une beauté comme une fleur », le contexte culturel de superposer les fleurs et les belles femmes peut aussi avoir influencé l’établissement de ce proverbe.
De cette façon, « Une fleur dans chaque main » est un proverbe avec un contexte culturellement riche qui exprime le sens esthétique japonais et la joie d’obtenir de bonnes choses simultanément.
Exemples d’usage
- Au mariage d’un collègue, le marié prenait des photos avec ses bras liés par sa femme et la sœur de sa femme, et c’était vraiment une fleur dans chaque main
- Voyant le chef de département avoir l’air heureux tout en étant entouré de deux jeunes employées, j’ai pensé que c’était une fleur dans chaque main et je me suis senti envieux
Interprétation moderne
Dans la société moderne, le proverbe « Une fleur dans chaque main » se trouve dans une position complexe. La signification originale d’« une situation fortunée où un homme est entouré de deux femmes » est parfois vue comme problématique dans l’ère d’aujourd’hui où l’égalité des sexes est soulignée.
Particulièrement dans le monde d’aujourd’hui où les médias sociaux se sont répandus, le contexte dans lequel ce proverbe est utilisé est devenu plus important. Il y a une possibilité qu’il puisse être reçu comme du harcèlement sexuel sur le lieu de travail, rendant nécessaire de choisir l’occasion et l’audience lors de son utilisation. D’autre part, dans des occasions purement heureuses telles que les mariages ou les rassemblements familiaux, il est encore accepté comme une expression chaleureuse.
Ce qui est intéressant est qu’à l’époque moderne, il y a des cas croissants où il est utilisé indépendamment du genre. Il est parfois utilisé dans des scènes où une femme est escortée par deux hommes, ou même au-delà des relations romantiques, dans le sens que « deux bonnes choses sont arrivées à la fois ».
Aussi, sur les médias sociaux et dans les médias, il est souvent utilisé comme légende quand les idoles ou célébrités prennent des photos avec plusieurs personnes, et dans le monde du divertissement, il est utilisé relativement de manière décontractée. De cette façon, « Une fleur dans chaque main » continue de changer dans son usage et comment il est reçu, s’adaptant aux changements dans les valeurs de l’époque.
Quand l’IA entend ceci
Le fait que la « fleur » dans l’expression « ryōte ni hana » (littéralement « une fleur dans chaque main ») en soit venue à désigner une « belle femme » à l’époque moderne constitue un exemple rare de rétrécissement du sens d’un mot.
En examinant les documents de l’époque d’Edo, on constate que « fleur » désignait toutes sortes de belles choses : de beaux kimonos, des bijoux, des œuvres d’art. Autrement dit, « ryōte ni hana » signifiait à l’origine « tenir de belles choses dans ses deux mains », dans un sens beaucoup plus large.
Cependant, à partir de l’ère Meiji, cette expression a progressivement évolué vers un sens restrictif : « un homme entouré de deux belles femmes ». Ce n’est pas un hasard. Avec la modernisation et l’établissement de « l’image de l’homme qui réussit », les femmes ont commencé à être positionnées comme des « accessoires » témoignant du statut social masculin.
Cette tendance est également frappante dans les médias contemporains. Une recherche d’images pour « ryōte ni hana » donne pratiquement 100 % de résultats montrant un homme avec deux femmes. Les situations où une femme est entourée de deux hommes, ou les combinaisons entre personnes du même sexe, sont quasi inexistantes.
Ce qui est intéressant, c’est que dans d’autres langues, des expressions similaires s’emploient indépendamment du genre. Par exemple, l’anglais « having the best of both worlds » s’utilise aussi bien pour les hommes que pour les femmes.
Autrement dit, l’évolution de « ryōte ni hana » constitue un microcosme de la façon dont la société japonaise a perçu les femmes. Les mots sont le miroir de la société. L’évolution d’un seul proverbe nous permet d’entrevoir l’histoire de nos systèmes de valeurs.
Leçons pour aujourd’hui
Ce qu’« Une fleur dans chaque main » nous enseigne à nous, gens modernes, est l’importance d’avoir un cœur qui se réjouit honnêtement dans les moments fortunés. Dans la vie quotidienne, quand de bonnes choses se chevauchent, savourez-vous pleinement ce bonheur ?
Ce proverbe exprime la nostalgie pour des situations luxueuses, mais il cultive en fait « le pouvoir de remarquer la richesse de ce moment ». Même sans occasions spéciales comme avoir une fleur dans chaque main, en comptant deux ou trois petits bonheurs quotidiens, la vie devrait se sentir beaucoup plus riche.
Aussi, ce proverbe nous enseigne sur la richesse des relations humaines. Bien qu’une relation avec une personne soit merveilleuse, quand vous pouvez construire de bonnes relations avec plusieurs personnes, cela apporte une joie vraiment comme « Une fleur dans chaque main ». En chérissant les connexions avec diverses personnes – famille, amis, collègues – la vie devient plus colorée.
Dans la société moderne, se concentrer sur une chose tend à être considéré comme une vertu, mais parfois le luxe de profiter de plusieurs bonnes choses simultanément est aussi nécessaire. Avec l’esprit d’« Une fleur dans chaque main », veuillez savourer pleinement la richesse de la vie.


Commentaires