L’affaire de l’âne n’est pas encore partie que l’affaire du cheval arrive : Proverbe

Proverbes

Prononciation de « 驢事未だ去らざるに馬事到来す »

roji imada saranu ni baji tōrai su

Signification de « 驢事未だ去らざるに馬事到来す »

Ce proverbe décrit une situation où de nouveaux problèmes surgissent les uns après les autres alors qu’un problème ou une difficulté n’a pas encore été résolu.

C’est exactement comme les situations de « malheur sur malheur » que tout le monde vit même à l’époque moderne. Quand vous êtes occupé à gérer un problème au travail, un autre problème survient avec un projet différent. À la maison, pendant que vous vous occupez d’un enfant malade, vous tombez malade vous-même. Ce proverbe exprime avec précision de telles situations malheureuses où les problèmes s’accumulent.

La raison d’utiliser ce proverbe est que plutôt que de simplement dire « c’est difficile », il souligne la situation particulière où les problèmes se produisent de manière consécutive. Il peut exprimer la nature particulière d’une situation qui devient difficile précisément parce que les problèmes se chevauchent, alors que chacun individuellement pourrait être géré d’une manière ou d’une autre. Même aujourd’hui, si quelqu’un qui connaît cette expression l’utilise, les auditeurs comprendront profondément que « ah, c’est vraiment une situation difficile ».

Origine et étymologie

L’origine de ce proverbe remonterait aux classiques chinois. « 驢 » fait référence aux ânes, et « 馬 » fait référence aux chevaux, qui étaient tous deux des animaux d’élevage importants pour porter des charges. Dans la Chine ancienne, ces animaux étaient indispensables aux marchands et aux voyageurs.

Les expressions « affaire de l’âne » et « affaire du cheval » signifient respectivement les problèmes liés aux ânes et les problèmes liés aux chevaux. Cela exprime une situation où de nouveaux problèmes liés à un animal surgissent alors que les difficultés liées à un autre animal n’ont pas encore été résolues.

Ce proverbe a probablement été introduit au Japon par l’étude de la littérature chinoise. Puisqu’on peut le trouver dans des documents de la période d’Edo, on présume qu’il était utilisé parmi les intellectuels japonais depuis des temps assez anciens.

Ce qui est intéressant, c’est que bien que les chevaux fussent des animaux familiers au Japon, les ânes n’étaient pas particulièrement communs. Pourtant, la combinaison « âne et cheval » s’est établie, peut-être en raison de l’autorité des classiques chinois et du bon rythme de cette expression. Le son de « L’affaire de l’âne n’est pas encore partie que l’affaire du cheval arrive » exprime vraiment la façon dont les problèmes arrivent en se précipitant les uns après les autres.

Exemples d’usage

  • Alors que je suis pressé par les délais du projet, c’est un cas de « L’affaire de l’âne n’est pas encore partie que l’affaire du cheval arrive » – maintenant des problèmes sont aussi survenus avec un autre projet
  • Juste quand je pensais que mon rhume s’améliorait, c’est « L’affaire de l’âne n’est pas encore partie que l’affaire du cheval arrive » – maintenant je me suis fait mal au dos

Interprétation moderne

Dans la société moderne, les situations que décrit ce proverbe se produisent plus fréquemment et de manière plus complexe. Comme caractéristique de la société de l’information, traiter plusieurs tâches simultanément est devenu courant, et il est routinier que le défi suivant arrive avant qu’un problème ne soit résolu.

Particulièrement dans les environnements professionnels, de nouvelles demandes et de nouveaux problèmes arrivent constamment par divers canaux comme l’email, le chat et le téléphone. Avec la diffusion des médias sociaux, les situations continuent où nous sommes constamment tenus de répondre à quelque chose même dans notre vie privée. « L’affaire de l’âne n’est pas encore partie que l’affaire du cheval arrive » en est vraiment venue à avoir une nouvelle signification comme mots exprimant la vie quotidienne des gens modernes.

Cependant, à l’époque moderne, plutôt que d’abandonner cela comme un « malheur » classique, l’accent est mis sur la façon de gérer efficacement cette situation. Des compétences pour traiter plusieurs problèmes simultanément se sont développées, comme les outils de gestion des tâches et les techniques de priorisation.

D’autre part, ce proverbe lance aussi un avertissement important aux gens modernes. Ne sommes-nous pas devenus trop habitués aux situations où les problèmes surgissent les uns après les autres, oubliant de faire face soigneusement à chaque problème individuel ? La sagesse des classiques nous enseigne aussi l’importance de parfois s’arrêter et de travailler vers des solutions fondamentales.

Quand l’IA entend ceci

Les livres de développement personnel contemporains vantent la « capacité multitâche » comme clé du succès, mais une recherche de l’université Stanford révèle que le cerveau humain ne peut pas réellement traiter plusieurs tâches simultanément : il ne fait que basculer rapidement entre elles, et ce coût de basculement réduit l’efficacité du travail jusqu’à 40%.

« L’affaire de l’âne n’est pas encore réglée que l’affaire du cheval arrive » nous mettait en garde contre ce phénomène il y a des siècles. Cette situation où le travail du cheval arrive avant que celui de l’âne ne soit terminé correspond exactement au cercle vicieux dans lequel tombent les gens modernes : « une nouvelle réunion commence avant d’avoir fini de répondre aux emails précédents, et le projet suivant arrive alors que la préparation reste à moitié faite ».

Ce qui est fascinant, c’est que la conception orientale du temps privilégie un traitement linéaire : « terminer une chose avant de passer à la suivante ». Cela rejoint la philosophie zen du « ichigo ichie » (une fois, une rencontre) et l’esprit de la cérémonie du thé qui prône la concentration sur chaque geste. À l’inverse, l’efficacité occidentale tend vers l’idée de « faire plusieurs choses en même temps pour économiser du temps ».

En réalité, Cal Newport, autorité mondiale en recherche sur la concentration, conclut que c’est le « travail en profondeur » – l’immersion totale dans une seule tâche – qui génère la vraie productivité. La sagesse des anciens, qui séparaient clairement « l’affaire de l’âne » et « l’affaire du cheval », avait anticipé le style de travail idéal que les neurosciences modernes nous prouvent aujourd’hui.

Leçons pour aujourd’hui

Ce que ce proverbe enseigne aux gens modernes, c’est que les problèmes qui se chevauchent sont une partie naturelle de la vie. Plutôt que de s’épuiser en essayant de tout contrôler parfaitement, il est important d’avoir parfois l’espace mental pour accepter que « c’est comme ça ».

Dans la société moderne, nous avons tendance à ressentir la pression que nous devons tout résoudre efficacement. Cependant, ce proverbe nous enseigne que les gens ont fait face à des situations similaires depuis les temps anciens. Les difficultés que vous affrontez maintenant ne sont en aucun cas spéciales.

Ce qui est important, c’est de clarifier les priorités précisément quand les problèmes s’accumulent. Plutôt que d’essayer de tout résoudre simultanément et parfaitement, vous devriez commencer par les choses les plus importantes et y travailler une par une.

Et en vivant de telles situations, vous devenez plus fort et plus flexible. L’expérience de problèmes qui se chevauchent est en fait une opportunité d’apprentissage précieuse dans la vie. La prochaine fois que vous rencontrerez une situation similaire, vous serez sûrement capable de la gérer mieux que maintenant. Veuillez essayer de voir les moments difficiles comme des opportunités pour votre propre croissance.

Commentaires

Proverbes, Citations & Dictons du monde | Sayingful
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.