Erreur du poisson lu et du poisson yu : Proverbe japonais

Proverbes

Prononciation de « 魯魚の誤り »

Rogyo no ayamari

Signification de « 魯魚の誤り »

« Erreur du poisson lu et du poisson yu » fait référence aux erreurs d’écriture ou aux erreurs de lecture qui se produisent en raison de la similitude des formes des caractères.

Ce proverbe exprime le phénomène de confusion des caractères kanji aux formes similaires, particulièrement lors de la copie de documents ou de la lecture de textes. Les scénarios d’usage incluent les erreurs typographiques lors de la copie ou de l’impression, les erreurs dans les lettres ou la création de documents, et les erreurs de caractères sur les panneaux ou enseignes.

La raison d’utiliser cette expression est de clarifier qu’il ne s’agit pas simplement d’une « erreur », mais d’un type spécifique d’erreur causée par la similitude morphologique des caractères. En d’autres termes, elle se distingue des erreurs dues à la négligence ou au manque de connaissances, indiquant qu’il s’agit d’erreurs inévitables causées par la similitude visuelle. Même aujourd’hui, ceci est compris comme un phénomène universel qui peut se produire tant que nous reconnaissons les caractères par leurs formes, comme dans la conversion numérique de texte manuscrit ou la difficulté à distinguer les caractères en raison des polices.

Origine et étymologie

« Erreur du poisson lu et du poisson yu » est un proverbe originaire des classiques chinois. C’est une expression née du fait que les caractères kanji « 魯 » et « 魚 » se ressemblent beaucoup, faisant référence aux erreurs qui se produisent facilement lors de la copie de textes.

L’arrière-plan de cette phrase réside dans les circonstances de reproduction des livres dans la Chine ancienne. Avant le développement de la technologie d’impression, tous les livres étaient copiés à la main pour la reproduction. Pendant ce processus, les scribes faisaient fréquemment des erreurs de copie en confondant des caractères aux formes similaires.

Outre « 魯 » et « 魚 », des erreurs similaires se produisaient facilement avec la combinaison de caractères « 亥 » et « 豕 (inoko) », et ces erreurs ensemble sont parfois appelées « les erreurs de 魯魚亥豕 ». Ce sont tous des caractères qui deviennent complètement différents en signification avec juste une différence d’un seul trait.

Cette expression est supposée avoir été introduite au Japon pendant la période où l’étude des classiques chinois est devenue populaire. Au Japon aussi, des confusions similaires de caractères étaient problématiques lors de l’étude de la littérature chinoise ou de la copie de livres, donc cette expression d’origine chinoise a pris racine. Le fait qu’elle continue d’être utilisée dans des contextes modernes impliquant des caractères et l’écriture démontre l’universalité de ce type d’erreur.

Le saviez-vous

Le caractère « 魯 » fait en fait référence à un nom de pays, indiquant l’état de Lu pendant la période des Printemps et Automnes. Connu aussi comme le lieu de naissance de Confucius, les gens de cette époque n’avaient probablement jamais imaginé qu’il laisserait son nom à la postérité comme exemple représentatif d’erreurs de caractères.

Dans l’ancienne technologie d’impression, puisque l’impression se faisait en combinant les caractères un par un en utilisant des blocs de bois ou des caractères mobiles, les « erreurs d’assemblage » où des caractères aux formes similaires étaient mélangés pendant la composition se produisaient fréquemment. C’était comme l’ancêtre des fautes de frappe modernes.

Exemples d’usage

  • En raison d’une Erreur du poisson lu et du poisson yu dans une section importante du contrat, il a fallu du temps pour confirmer le contenu.
  • Lors de la transcription de notes manuscrites, je vérifie attentivement chaque caractère un par un, en gardant à l’esprit l’Erreur du poisson lu et du poisson yu.

Interprétation moderne

À l’ère numérique d’aujourd’hui, « Erreur du poisson lu et du poisson yu » a pris une nouvelle signification. Maintenant que la méthode de saisie des caractères a changé de l’écriture manuscrite à la saisie au clavier, en plus de la traditionnelle « confusion de caractères visuellement similaires », les erreurs modernes telles que les erreurs de conversion et les erreurs de saisie ont également été incluses.

Particulièrement avec la diffusion des smartphones, la saisie de caractères sur de petits écrans et les erreurs de conversion dans la saisie vocale se produisent quotidiennement. Aussi, dans la technologie OCR (Reconnaissance Optique de Caractères) pour la lecture de caractères, le phénomène de reconnaissance erronée de caractères aux formes similaires est fréquemment observé. Ceux-ci peuvent être appelés des versions modernes d’« Erreur du poisson lu et du poisson yu ».

D’autre part, avec le développement de la technologie numérique, les fonctions de vérification orthographique et les fonctions de conversion prédictive jouent un rôle dans la prévention des erreurs. Cependant, ces technologies ne sont pas parfaites non plus, et l’attention humaine est encore requise pour une sélection appropriée de caractères selon le contexte.

Dans la société de l’information, la possibilité qu’une seule erreur de caractère puisse causer des malentendus majeurs ou des problèmes a augmenté. La précision des caractères est devenue plus importante dans toutes les situations : publications sur les réseaux sociaux, échanges d’emails, création de documents importants. Bien qu’étant un proverbe classique, c’est une expression dont l’importance a plutôt augmenté dans la société moderne.

Quand l’IA entend ceci

Un scribe de la Chine ancienne confondant les caractères « Lu » et « poisson », et une IA moderne qui confond « O » et « 0 » : ces phénomènes présentent une structure étonnamment similaire. Dans les deux cas, ils tombent dans le piège de la « ressemblance morphologique ».

Bien que la précision de la technologie OCR dépasse 99%, si l’on examine de près le 1% d’erreurs restant, on découvre des schémas remarquablement similaires aux erreurs de lecture classiques humaines. L’IA confond « cl » avec « d », « rn » avec « m », tandis que les humains mélangent les caractères similaires. Le point commun ? Un biais cognitif qui consiste à se concentrer excessivement sur les caractéristiques locales au détriment du contexte global.

Ce qui est fascinant, c’est que même les modèles d’apprentissage profond les plus récents, face aux « échantillons adverses » – du bruit artificiel ajouté aux données – peuvent reconnaître comme complètement différentes des images qui paraissent absolument identiques à l’œil humain. Ce phénomène est essentiellement le même que les erreurs de copie commises par les scribes anciens sous l’effet de la fatigue ou de la perte de concentration.

De plus, à notre époque, les erreurs de reconnaissance de l’IA s’amplifient dans la traduction automatique et la saisie de texte, créant de nouveaux problèmes sous forme d’« erreurs numériques de confusion ». Précisément parce que nous vivons une ère de collaboration entre humains et IA, l’importance de « savoir distinguer ce qui se ressemble sans être identique » – la leçon de cet ancien proverbe – n’a fait que croître.

Leçons pour aujourd’hui

Ce qu’« Erreur du poisson lu et du poisson yu » nous enseigne aujourd’hui est l’importance de s’efforcer vers la perfection tout en acceptant l’imperfection humaine. Peu importe avec quelle attention nous agissons, n’importe qui peut confondre des choses similaires. Ce n’est pas honteux, mais plutôt une caractéristique humaine naturelle.

Ce qui est important n’est pas d’arrêter nos actions par peur des erreurs, mais de développer des habitudes de confirmation et de révision, en supposant que des erreurs peuvent se produire. De petits efforts comme relire avant d’envoyer des emails, faire vérifier des documents importants par plusieurs personnes, et maintenir une attitude qui questionne nos propres suppositions font une grande différence.

Cela nous permet aussi d’être tolérants envers les erreurs des autres. Quand quelqu’un fait une erreur de caractère, nous voulons être des gens qui peuvent chaleureusement le signaler en disant : « C’est une Erreur du poisson lu et du poisson yu ». Ne pas tomber dans le perfectionnisme, mais se soutenir mutuellement dans nos imperfections tout en construisant une meilleure communication. La sagesse des relations humaines est intégrée dans ce vieux proverbe.

Commentaires

Proverbes, Citations & Dictons du monde | Sayingful
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.