J’entre avec crainte dans la vallée de la déesse mère des démons : Proverbe

Proverbes

Prononciation de « 恐れ入谷の鬼子母神 »

Osore iriya no kishimojin

Signification de « 恐れ入谷の鬼子母神 »

“J’entre avec crainte dans la vallée de la déesse mère des démons” est une expression spirituelle née à l’époque d’Edo, utilisée pour exprimer des sentiments d’excuse ou d’admiration à travers “osore iru” (être profondément désolé).

Bien que le “osore iru” original seul soit suffisant pour exprimer des sentiments d’excuse ou d’embarras, ajouter délibérément “entre dans la vallée de la déesse mère des démons” a l’effet d’alléger l’atmosphère. Le but est d’ajouter une touche de légèreté aux situations d’excuse qui tendent à devenir sérieuses, rapprochant ainsi les personnes et supprimant la rigidité.

Elle est utilisée dans des situations telles que lorsqu’on fait de légères erreurs, lorsqu’on cause des problèmes aux autres, ou lorsqu’on est impressionné par l’excellence de quelqu’un. Cependant, elle est inappropriée pour des situations nécessitant des excuses sérieuses et est limitée à l’usage entre relations proches ou dans des situations légères. Même aujourd’hui, on peut encore l’entendre occasionnellement, principalement parmi les personnes âgées, comme une expression humoristique d’excuse.

Origine et étymologie

“J’entre avec crainte dans la vallée de la déesse mère des démons” a été chérie comme une expression spirituelle née à l’époque d’Edo. L’aspect intéressant de cette expression réside dans le jeu de mots qui combine habilement des noms de lieux réels et des noms de temples avec “osore iru,” un mot d’excuse ou d’admiration.

Iriya est un nom de lieu dans l’actuel arrondissement de Taito à Tokyo, où se trouve le temple Shingen-ji, célèbre pour son marché aux gloires du matin depuis l’époque d’Edo. Ce temple Shingen-ji vénère Kishimojin et a été aimé par les habitants locaux sous le nom d'”Iriya no Kishimojin.” Les gens d’Edo ont remarqué que le son de ce nom de lieu et de ce nom de temple était similaire au mot “osore iru” et ont commencé à l’utiliser comme un jeu de mots.

Il y a un conte bouddhiste selon lequel Kishimojin était à l’origine un démon terrifiant qui mangeait les enfants, mais grâce aux enseignements de Bouddha, elle s’est réformée et est devenue une divinité qui protège les enfants. La connexion du nom de cette divinité avec l’expression humble “osore iru” était vraiment une idée spirituelle caractéristique des gens d’Edo.

Les gens ordinaires de l’époque d’Edo appréciaient d’incorporer de tels jeux de mots dans la conversation quotidienne, adoucissant les expressions rigides et profitant de conversations humoristiques. “J’entre avec crainte dans la vallée de la déesse mère des démons” est un mot précieux qui transmet la culture élégante d’Edo jusqu’à nos jours.

Le saviez-vous

Le marché aux gloires du matin qui se tient chaque juillet au temple Shingen-ji à Iriya est célèbre comme une tradition estivale continuant depuis l’époque d’Edo, mais n’a en fait aucune relation directe avec Kishimojin. Le marché aux gloires du matin a commencé parce que la qualité du sol de cette zone était adaptée à la culture des gloires du matin.

Kishimojin est souvent représentée comme un “démon aux cornes enlevées,” représentant son apparence douce après la réforme. L’histoire de transformation d’un démon terrifiant en déesse mère compatissante a été chérie comme un enseignement bouddhiste symbolisant les changements dans le cœur humain.

Exemples d’usage

  • J’étais en retard, alors j’entre avec crainte dans la vallée de la déesse mère des démons, je suis vraiment désolé
  • Vos talents culinaires sont vraiment j’entre avec crainte dans la vallée de la déesse mère des démons

Interprétation moderne

Dans la société moderne, “J’entre avec crainte dans la vallée de la déesse mère des démons” est souvent perçue comme une expression quelque peu démodée. Maintenant que les réseaux sociaux et les emails sont devenus les principaux moyens de communication, les opportunités d’utiliser de telles expressions spirituelles longues ont certainement diminué.

Particulièrement pour les jeunes générations, le nom de lieu Iriya et l’existence de Kishimojin elle-même sont devenus peu familiers, rendant difficile la transmission de l’humour du jeu de mots. De plus, dans les scènes d’affaires modernes, l’efficacité est mise en avant, et il y a une tendance à exiger des expressions concises et claires même pour les excuses.

Cependant, il y a des éléments dans cette expression dont nous pouvons encore apprendre aujourd’hui. C’est l’idée d'”alléger l’ambiance avec l’humour.” Même à l’époque moderne, l’humour approprié est reconnu comme un élément important pour des relations humaines fluides. Cependant, les méthodes d’expression changent avec les temps, et à l’époque moderne, les emojis, les tampons et les blagues légères remplissent ce rôle.

Fait intéressant, récemment, expliquer cette expression aux gens qui ne connaissent pas “J’entre avec crainte dans la vallée de la déesse mère des démons” peut elle-même devenir une opportunité de communication. Elle sert aussi le rôle de transmettre la culture et l’histoire japonaises à travers les anciens mots.

Quand l’IA entend ceci

L’expression « Osore iritani no Kishimojin » peut être considérée comme un chef-d’œuvre d’art linguistique créé inconsciemment par le peuple d’Edo. L’ingéniosité de ce jeu de mots dépasse la simple concordance phonétique et incarne parfaitement l’enseignement bouddhiste fondamental du « bonnō soku bodai » (les passions terrestres sont l’illumination).

L’histoire même de Kishimojin dépeint une transformation dramatique d’un démon terrifiant en une déesse maternelle bienveillante qui protège les enfants. Cette structure où « ce qui est effrayant se transforme en compassion » correspond exactement à la pensée bouddhiste fondamentale selon laquelle les passions terrestres se transforment en illumination. Les gens ordinaires d’Edo n’avaient pas étudié cette philosophie profonde en tant que théorie, mais l’exprimaient intuitivement à travers leurs jeux de mots quotidiens.

Ce qui est encore plus fascinant, c’est la façon dont l’esprit d’humilité contenu dans « osore iru » (être confus, embarrassé) résonne de manière stratifiée avec la vénération envers Kishimojin. Le sentiment d’« osore iru » n’est pas une simple peur, mais inclut le respect envers autrui et l’humilité de reconnaître ses propres insuffisances. Cela rejoint l’esprit de « repentir » dans le bouddhisme et suggère l’enseignement selon lequel la voie vers l’illumination s’ouvre en prenant conscience de ses passions terrestres.

La sensibilité linguistique du peuple d’Edo, en poursuivant l’amusement des sonorités, avait fortuitement saisi l’essence de la vérité religieuse. C’est précisément cet art linguistique inconscient qui témoigne de la profondeur de la culture japonaise.

Leçons pour aujourd’hui

Ce que “J’entre avec crainte dans la vallée de la déesse mère des démons” enseigne aux gens modernes est l’importance de la “légèreté” dans la communication. Même dans des situations sérieuses comme les excuses et la gratitude, les relations humaines deviennent plus chaleureuses quand il y a un humour approprié.

Dans la société moderne, l’efficacité et la précision tendent à être mises en avant, mais parfois il peut être nécessaire de faire des efforts pour se rapprocher des autres, même si cela signifie prendre des détours. Maintenant que les échanges courts via email et réseaux sociaux sont devenus dominants, peut-être que l’ingéniosité des expressions remplies de considération pour les autres détient une valeur encore plus grande.

Ce mot nous enseigne aussi la signification d'”hériter de la culture.” Même les expressions qui peuvent sembler démodées contiennent la sagesse et l’ingéniosité de nos prédécesseurs. Nous avons la responsabilité de transmettre l’important patrimoine culturel à la génération suivante tout en incorporant de nouvelles choses.

Par-dessus tout, c’est merveilleux qu’elle ait le pouvoir de transformer les petites erreurs quotidiennes et les situations embarrassantes en rire. Vous aussi pourriez découvrir que vos relations avec votre entourage deviennent plus riches en adoucissant parfois un peu les expressions rigides.

Commentaires

Proverbes, Citations & Dictons du monde | Sayingful
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.