Même dans les yeux d’un démon, il y a des larmes : Proverbe japonais

Proverbes

Prononciation de « 鬼の目にも涙 »

Oni no me ni mo namida

Signification de « 鬼の目にも涙 »

« Même dans les yeux d’un démon, il y a des larmes » signifie que même la personne la plus froide et impitoyable peut parfois être émue par l’émotion humaine et verser des larmes.

Cette expression est utilisée quand quelqu’un qui adopte habituellement une attitude sévère et froide est émotionnellement touché par un certain événement ou situation et montre ses sentiments. Les scénarios d’usage typiques incluent quand un patron est touché par les efforts sincères d’un subordonné, ou quand un professeur strict est ému aux larmes par la croissance d’un étudiant.

Ce qui est important, c’est que ces « larmes » ne viennent pas simplement de la tristesse, mais naissent d’une émotion profonde ou d’empathie. Cela exprime que même dans les profondeurs du cœur de quelqu’un considéré comme aussi cruel qu’un démon, une chaleur et une bonté humaines sommeillent. Même à l’époque moderne, cela est utilisé pour décrire des moments où des personnes qui ne montrent habituellement pas d’émotions révèlent leur côté humain dans des moments spéciaux, créant un effet impressionnant qui exprime leurs aspects inattendus ou leur bonté cachée.

Origine et étymologie

L’origine de « Même dans les yeux d’un démon, il y a des larmes » est profondément liée au concept de démons qui a été transmis au Japon depuis l’antiquité. Sous l’influence bouddhiste, les démons se sont établis vers la période Heian comme des êtres symbolisant les désirs mondains et le mal humains. Ils étaient dépeints comme des monstres terrifiants avec des cornes, des crocs et qui dévoraient les humains, véritablement des êtres complètement étrangers à la pitié ou à la compassion.

Ce proverbe apparaît dans la littérature de la période Edo, quand les démons étaient le symbole absolu du mal pour les gens de cette époque. L’expression que même de tels démons pouvaient verser des larmes aurait été reçue comme un contraste extrêmement puissant.

Ce qui est intéressant, c’est que les démons japonais étaient parfois dépeints non pas comme de simples méchants, mais comme des êtres avec des émotions semblables à celles des humains. Dans les arts du spectacle classiques comme le Noh et le Joruri, apparaissent des scènes où les démons se lamentent et pleurent d’avoir perdu quelqu’un qu’ils aimaient. Ce contexte culturel est pensé avoir influencé la formation de ce proverbe.

Les enseignements bouddhistes de compassion peuvent aussi être liés. L’enseignement que même les êtres les plus maléfiques peuvent être sauvés par la compassion de Bouddha peut avoir mené à l’idée que les démons aussi peuvent avoir des larmes.

Le saviez-vous

La nature des démons varie en fait grandement selon les régions. Il y a des démons comme les « Namahage » de la région Tohoku qui, bien que stricts, souhaitent finalement le bonheur des gens, tandis que d’autres sont dépeints comme des êtres complètement maléfiques. Le « démon » dans ce proverbe assume le dernier type de démon terrifiant, c’est pourquoi l’inattendu de verser des larmes ressort.

Dans la littérature classique japonaise, les scènes de démons versant des larmes apparaissent étonnamment souvent. Particulièrement dans le monde du théâtre Noh, il y a un genre appelé « Noh de démon » où les démons pleurent sur des souvenirs de quand ils étaient humains, illustrant le contexte culturel de ce proverbe.

Exemples d’usage

  • Même ce chef de service strict semblait vivre « Même dans les yeux d’un démon, il y a des larmes » pendant le discours de l’employé qui prenait sa retraite, pressant un mouchoir contre ses yeux
  • Le professeur d’EPS habituellement impitoyable a aussi montré « Même dans les yeux d’un démon, il y a des larmes » à la remise des diplômes, surprenant tout le monde

Interprétation moderne

Dans la société moderne, la signification de ce proverbe est devenue plus complexe. À travers les réseaux sociaux et les médias, nous nous sommes habitués à voir des politiciens et dirigeants d’entreprise qui donnent habituellement une impression stricte montrer des larmes dans des moments privés fréquemment rapportés. Cela a rendu les moments de « Même dans les yeux d’un démon, il y a des larmes » plus familiers qu’avant.

Particulièrement remarquables sont les changements dans les environnements de travail modernes. À l’ère Showa, il y avait beaucoup de managers stricts appelés « patrons démons », et il était rare que de telles personnes montrent de l’émotion envers leurs subordonnés. Cependant, à l’époque moderne, le concept de travail émotionnel s’est répandu, et les styles de leadership ont considérablement changé. Maintenant, il y a une tendance à considérer comme un bon management de réduire la distance avec les subordonnés dès le début et de partager les émotions.

En raison de tels changements, les situations de « Même dans les yeux d’un démon, il y a des larmes » elles-mêmes peuvent diminuer. C’est parce que les managers modernes sont requis de montrer leur côté humain dès le départ.

D’autre part, alors que la digitalisation progresse et que la communication en ligne augmente, il est devenu plus difficile de voir les émotions des autres. Par conséquent, quand quelqu’un qui semble habituellement froid montre un côté chaleureux lors d’une rencontre en personne, cette impression devient plus frappante. La version moderne de « Même dans les yeux d’un démon, il y a des larmes » peut apparaître comme l’écart entre la froideur numérique et la chaleur du monde réel.

Quand l’IA entend ceci

Le proverbe « Même les yeux d’un démon versent des larmes » reflète profondément la conception japonaise unique de la nature humaine. Alors que la culture occidentale dépeint souvent les démons comme le mal absolu, les « oni » japonais ont subi une transformation fascinante au fil des siècles.

Les oni de l’époque de Heian étaient certes des créatures terrifiantes, mais à partir de l’époque de Muromachi, des représentations plus humaines ont progressivement émergé. Si les oni de Momotarô se repentent et si l’histoire du démon rouge qui pleurait continue d’être chérie, c’est parce que les Japonais éprouvent un malaise face au concept de « mal absolu ».

Cette évolution s’enracine dans la pensée bouddhiste du « issai shujô shitsu u busshô » (tous les êtres vivants possèdent la nature de Bouddha) et dans la conception shintoïste de purification selon laquelle « la souillure peut être purifiée ». Autrement dit, il s’agit de la croyance que même les êtres les plus maléfiques possèdent essentiellement une part de bonté.

Les recherches contemporaines en psychologie considèrent également l’empathie humaine comme innée, et même les personnes diagnostiquées psychopathes ne perdent jamais complètement leurs émotions. « Même les yeux d’un démon versent des larmes » constitue une expression précieuse qui témoigne de la compréhension profonde de la nature humaine que possédaient les Japonais il y a plus de mille ans, une vision qui concorde avec les connaissances scientifiques actuelles.

Cette conception tolérante de l’humanité se manifeste aussi dans le système judiciaire pénal japonais qui privilégie la « réinsertion », ainsi que dans la valeur qui consiste à « haïr le péché mais pas le pécheur ».

Leçons pour aujourd’hui

« Même dans les yeux d’un démon, il y a des larmes » nous enseigne à nous, gens modernes, que nous ne devrions pas juger les autres basé uniquement sur l’apparence ou les premières impressions. Peu importe à quel point quelqu’un peut sembler sévère, il y a toujours une partie chaleureuse au fond de son cœur.

Dans la société moderne, nous tendons à ne voir qu’un côté des autres à travers les réseaux sociaux et les médias, et nous sentons comme si nous savions tout sur cette personne. Cependant, ce proverbe nous rappelle l’importance d’avoir une attitude qui essaie de comprendre les autres plus profondément.

La même chose peut être dite sur nous-mêmes. Même si nous agissons habituellement de manière dure, exprimer des émotions honnêtes n’est jamais quelque chose dont il faut avoir honte. Plutôt, de tels moments humains deviennent des opportunités d’approfondir les liens avec ceux qui nous entourent.

Que ce soit au travail ou à la maison, quand nous découvrons un côté inattendu de quelqu’un, nous devrions avoir le cœur de l’accepter chaleureusement. Et nous aussi devrions avoir le courage de parfois montrer nos émotions genuines aux personnes importantes. Il n’y a pas besoin d’être parfait. En partageant des faiblesses et de la bonté semblables à celles des humains, nous devrions être capables de construire des relations humaines plus riches.

Commentaires

Proverbes, Citations & Dictons du monde | Sayingful
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.