L’homme partout où il arrive trouve des montagnes vertes : Proverbe japonais

Proverbes

Prononciation de « 人間到る処青山あり »

ningen itaru tokoro seizan ari

Signification de « 人間到る処青山あり »

“L’homme partout où il arrive trouve des montagnes vertes” signifie que les gens peuvent vivre de manière admirable où qu’ils aillent, tant qu’ils ont la résolution de s’y installer définitivement.

Les “montagnes vertes” dans cette phrase ont deux significations. L’une est littéralement de belles montagnes vertes, et l’autre fait référence aux cimetières ou lieux de sépulture. En d’autres termes, cela exprime que où que vous alliez, si vous avez la résolution d’y finir vos jours, vous pouvez sûrement vivre une vie épanouissante en ce lieu. C’est utilisé avec des sentiments d’encouragement envers les personnes qui se sentent anxieuses de quitter leur ville natale ou qui craignent de nouveaux environnements, transmettant “ne vous inquiétez pas, vous pouvez vivre admirablement n’importe où.” Même aujourd’hui, c’est souvent utilisé comme paroles d’encouragement pour les personnes faisant face à des transitions de vie telles que les changements d’emploi, les déménagements, ou les études à l’étranger. Ce qui est important, c’est que cela n’exprime pas la résignation que “partout c’est pareil”, mais plutôt exprime l’espoir positif que des chemins s’ouvriront sûrement même dans de nouveaux lieux.

Origine et étymologie

“L’homme partout où il arrive trouve des montagnes vertes” trouve ses origines dans la poésie chinoise classique. Cette phrase est dite provenir d’un vers “人生到処青山在” dans le poème “Guiyuan Pu” de Yang Wanli, un poète de la dynastie Song de Chine.

Les “montagnes vertes” font référence à des montagnes luxuriantes et belles, et ont longtemps été des symboles de paysages idéaux en Chine et au Japon. Montagnes vertes est aussi un mot signifiant cimetière, et une signification profonde est intégrée ici. En d’autres termes, l’idée sous-jacente est que tout comme il y a de belles montagnes partout où vous allez, où que vous finissiez votre vie, cet endroit devient un lieu de paix.

On pense qu’il a été introduit au Japon de la période Heian à Kamakura et s’est répandu principalement parmi la classe guerrière. Particulièrement pendant la période des États en guerre, c’était un proverbe précieux qui servait de soutien émotionnel aux guerriers qui quittaient leur ville natale pour aller au combat. À l’époque d’Edo, il a pénétré parmi les gens ordinaires et est venu à être utilisé comme paroles d’encouragement quand les marchands et artisans cherchaient de nouveaux territoires.

Ce proverbe était particulièrement aimé au Japon probablement parce que, étant donné la caractéristique géographique d’être une nation insulaire, il résonnait profondément avec la mentalité japonaise d’avoir des sentiments forts pour sa ville natale. La vision du monde pleine d’espoir que où que vous alliez, il y a sûrement une belle nature et des endroits où vous pouvez construire une nouvelle vie a donné du courage à beaucoup de gens.

Le saviez-vous

La raison pour laquelle le mot “montagnes vertes” en est venu à signifier cimetière dérive du fait que depuis la Chine ancienne, les flancs de montagne et les contreforts étaient souvent choisis comme sites d’inhumation, et les arbres à feuilles persistantes qui y poussaient restaient verts toute l’année. Au Japon aussi, comme le cimetière d’Aoyama, l’utilisation de “montagnes vertes” dans les noms de cimetières encore aujourd’hui est un vestige de cette tradition.

Le “人間” (êtres humains) apparaissant dans ce proverbe peut parfois être lu comme “jinkan” plutôt que le moderne “ningen”, auquel cas cela signifie “le monde humain” ou “la société”. En d’autres termes, l’interprétation “où que vous alliez dans le monde” est aussi possible, exprimant une vision du monde encore plus large.

Exemples d’usage

  • Mon fils est anxieux à propos de son transfert à l’étranger, mais comme on dit “L’homme partout où il arrive trouve des montagnes vertes” – je suis sûr qu’il s’en sortira bien là-bas aussi
  • J’ai pensé retourner dans ma ville natale après la retraite, mais avec “L’homme partout où il arrive trouve des montagnes vertes”, j’ai décidé de marcher ma seconde vie dans cette ville

Interprétation moderne

Dans la société moderne, la signification de ce proverbe est devenue plus profonde et plus complexe. Dans notre monde qui se mondialise où les changements d’emploi et les déménagements sont devenus monnaie courante, l’état d’esprit de “pouvoir vivre n’importe où” est devenu un état d’esprit essentiel pour les gens modernes.

Particulièrement maintenant que le travail à distance et les modes de vie de nomades numériques se sont répandus, des façons de vivre non liées par l’emplacement physique sont devenues possibles. Avec internet, vous pouvez travailler de n’importe où dans le monde et construire des connexions avec les gens en ligne. Ceci peut vraiment être appelé la version moderne de “L’homme partout où il arrive trouve des montagnes vertes”.

Cependant, des défis spécifiques à la société moderne ont aussi été mis en évidence. Avec la propagation des médias sociaux, les vies des autres sont devenues trop visibles, rendant facile de tomber dans le syndrome “l’herbe est plus verte ailleurs”. Plus de gens sont incapables d’être satisfaits où qu’ils aillent, cherchant constamment de meilleurs endroits.

Aussi, avec l’effondrement des systèmes d’emploi à vie, beaucoup de gens sont forcés dans des changements d’emploi ou déménagements non désirés. En de tels moments, ce proverbe fonctionne non comme simple consolation, mais comme philosophie de vie pratique. Plutôt que de craindre le changement environnemental, cela nous donne le pouvoir de croire aux possibilités dans de nouveaux lieux. Peut-être est-ce précisément dans les temps modernes que la sagesse universelle détenue par ce proverbe ancien est nécessaire.

Quand l’IA entend ceci

L’expression « montagne verdoyante » cristallise sous forme de couleur une vision de la vie et de la mort propre à la sphère culturelle orientale. Alors que la culture occidentale exprime la mort par le « noir », couleur du néant, ce proverbe dépeint le lieu de repos éternel par le « bleu-vert », une couleur débordante de vitalité. Ce contraste ne relève pas d’une simple différence chromatique, mais révèle une divergence fondamentale de vision du monde face à la mort.

Le « bleu-vert » dans la pensée orientale transcende la simple notion de couleur pour devenir un concept philosophique. Les classiques chinois comportent l’expression « qingshan bulao » (les montagnes verdoyantes ne vieillissent pas), où la verdure des montagnes symbolise l’éternité et la régénération. Autrement dit, « montagne verdoyante » ne conçoit pas la mort comme une fin, mais la positionne comme partie intégrante du grand cycle naturel. La mort humaine n’est pas l’anéantissement de l’individu, mais un retour vers un système vital plus vaste.

Cette pensée s’articule profondément avec la conception bouddhiste de la réincarnation. La mort devient un passage vers la vie suivante, et la montagne luxuriante fonctionne comme une entité maternelle qui continue de nourrir d’innombrables vies. Dans la conception occidentale du temps linéaire, la mort marque la fin de l’histoire, tandis que dans la conception orientale du temps cyclique, elle devient le commencement d’un nouveau chapitre.

Les recherches contemporaines en psychologie environnementale démontrent également que la couleur verte renforce la stabilité psychologique et la capacité de récupération chez l’être humain. L’expression « montagne verdoyante » fonctionne comme un dispositif psychologique d’une subtilité remarquable, qui apaise la peur de la mort et procure, à travers le sentiment d’unité avec la nature, une sérénité face à la permanence.

Leçons pour aujourd’hui

Ce que ce proverbe nous enseigne à nous gens modernes est comment maintenir un cœur fort qui n’est pas influencé par l’environnement. La vie apporte inévitablement des changements inattendus tels que les changements d’emploi, les déménagements, et les changements dans les relations, mais c’est précisément à de tels moments que je veux que vous vous souveniez de ces mots.

Ce qui est important n’est pas de craindre de nouveaux environnements, mais de croire aux possibilités là-bas. Les capacités, expériences, et caractère que vous possédez ne seront jamais perdus même quand les lieux changent. Plutôt, dans de nouveaux lieux, vous pourriez découvrir des aspects de vous-même que vous n’aviez jamais remarqués auparavant.

Dans la société moderne, rester dans des environnements stables n’est pas nécessairement la bonne réponse. Avoir le courage d’embrasser le changement et de relever des défis mène à une vie plus riche. “L’homme partout où il arrive trouve des montagnes vertes” est une phrase qui pousse doucement votre dos vers l’avant.

Où que vous soyez, vous êtes vous. Si vous avez la résolution de vivre au maximum en ce lieu, vous pouvez sûrement construire une vie merveilleuse. Les rencontres et expériences dans de nouveaux environnements coloreront sûrement votre vie de manière plus vive.

Commentaires

Proverbes, Citations & Dictons du monde | Sayingful
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.