Œil pour œil, dent pour dent : Proverbe japonais

Proverbes

Prononciation de « 目には目を歯には歯を »

Me ni wa me wo ha ni wa ha wo

Signification de « 目には目を歯には歯を »

La signification originale de ce proverbe est que « les représailles doivent être limitées au même degré que le mal reçu ».

À l’époque moderne, il tend à être utilisé pour encourager les représailles actives avec le sens « si vous êtes attaqué, attaquez en retour », mais en réalité c’est tout le contraire—c’est un enseignement qui « met en garde contre les représailles excessives ». En d’autres termes, quand quelqu’un vous fait du mal, plutôt que de laisser les émotions vous pousser à riposter plus sévèrement que ce que vous avez reçu, l’idée est de limiter votre réponse au même degré que les dommages que vous avez subis, empêchant ainsi une chaîne de vengeance.

La raison d’utiliser cette expression est que lorsque les humains ressentent de la colère ou du ressentiment, ils ont souvent tendance à essayer d’infliger un mal plus grand à l’autre partie que ce qui leur a été fait. Comme le suggère l’expression « rendre au double », nous avons naturellement tendance à escalader les représailles. La véritable intention de ce proverbe est de mettre en garde contre de telles tendances humaines et d’encourager des réponses justes et modérées. Même aujourd’hui, il peut être compris comme une ligne directrice pour maintenir des réponses calmes et appropriées lors de problèmes au travail ou de problèmes interpersonnels.

Origine et étymologie

« Œil pour œil, dent pour dent » provient de l’ancien Code de Hammurabi mésopotamien (vers le 18e siècle avant J.-C.). Ce code est connu comme l’une des plus anciennes lois écrites du monde, et il enregistrait le principe de justice rétributive : « celui qui blesse un œil aura son œil blessé » et « celui qui casse une dent aura sa dent cassée ».

Cependant, cela n’a jamais été destiné à encourager une vengeance cruelle. À cette époque, les victimes et leurs familles exerçaient souvent des représailles excessives contre les auteurs, perturbant l’ordre social. Le véritable objectif du Code de Hammurabi était de fixer une limite supérieure aux représailles avec le principe « tu ne riposteras pas au-delà de ce qui t’a été fait ». En d’autres termes, c’était un concept juridique révolutionnaire conçu pour briser la chaîne de vengeance illimitée.

Ce concept fut plus tard incorporé dans l’Ancien Testament et enregistré comme « œil pour œil, dent pour dent ». On dit qu’il a été introduit au Japon à partir de la période Meiji avec la culture occidentale. Il est intéressant de noter que bien que cette phrase signifiait originellement « limitation des représailles », à l’époque moderne elle est souvent comprise comme signifiant « représailles équivalentes ».

Exemples d’usage

  • Répondre à sa critique au même niveau est dans l’esprit d’œil pour œil, dent pour dent
  • Dans cette affaire, répondre avec œil pour œil, dent pour dent serait probablement l’approche la plus juste

Interprétation moderne

Dans la société moderne, l’interprétation d’« œil pour œil, dent pour dent » a considérablement changé. Avec la propagation des médias sociaux, ce proverbe a pris une nouvelle signification.

Sur internet, nous voyons souvent des phénomènes de « flaming » où des réactions extrêmes se propagent en réaction en chaîne à la déclaration de quelqu’un. L’« escalade des représailles » contre laquelle ce proverbe mettait originellement en garde se produit maintenant instantanément et à grande échelle dans les espaces numériques. Il n’est pas rare qu’un seul commentaire critique génère des centaines de fois plus de réponses agressives.

De plus, dans les États constitutionnels modernes, les représailles individuelles sont légalement interdites, et le système judiciaire est responsable de la « punition appropriée ». Par conséquent, l’« œil pour œil » littéral n’est plus réaliste.

Cependant, dans les environnements de travail et d’affaires, l’esprit original de ce proverbe reste important aujourd’hui. Il est utilisé dans le sens de « réponse appropriée sans excès » lors de la considération de contre-mesures aux stratégies des concurrents ou lors de réponses aux propositions dans les négociations.

Il est souvent mal utilisé dans un sens agressif de « si vous êtes frappé, frappez en retour », et l’enseignement original de « réponse modérée » tend à être perdu, ce qui peut être dit être un défi des temps modernes.

Quand l’IA entend ceci

Examinons concrètement le moment où le sens de cette expression s’est inversé à 180 degrés.

Dans le Code d’Hammourabi vers 1750 avant J.-C., il s’agissait d’une règle de plafond : « Celui dont l’œil a été blessé peut blesser l’œil de son adversaire. Mais pas davantage ». En d’autres termes, c’était un « décret d’interdiction du rendu au décuple ». À cette époque, les tribus s’entretuaient dans des chaînes de vengeance, cette « loi de prévention des excès » était donc révolutionnaire.

Cependant, au Moyen Âge européen, l’interprétation de ce code change. Mis en opposition avec l’enseignement chrétien « Aimez vos ennemis », il commence à être présenté comme une « loi de vengeance barbare ».

Le tournant décisif fut les films de western du XIXe siècle. Utilisé comme justification de la vengeance dans l’esprit « si on t’attaque, rends les coups », il se répand dans le grand public. Dans les films et séries contemporains aussi, c’est massivement cette « version vengeance » qui est employée.

Ce qui est fascinant, c’est qu’selon une enquête menée par des juristes, environ 8 personnes sur 10 de nos jours pensent que cette expression est un « enseignement de la vengeance ». Pourtant, à l’origine, c’était une « sagesse de paix qui limitait la vengeance ».

Qu’une seule expression change de sens pour devenir son exact contraire en 4000 ans constitue un cas extrêmement rare dans l’histoire des proverbes.

Leçons pour aujourd’hui

Ce que ce proverbe enseigne aux gens modernes est l’importance du « courage de faire une pause quand nous devenons émotionnels ».

Dans notre vie quotidienne, nous recevons parfois un traitement injuste ou sommes soumis à des mots irréfléchis. À de tels moments, c’est une réaction humaine naturelle de vouloir frapper encore plus fort que l’autre personne. Cependant, dans ces moments, essayez de vous rappeler la signification originale de ce proverbe. La modération de « limiter au même degré » est en fait la réponse la plus sage.

Dans la société moderne, il y a de plus en plus de situations où les réactions émotionnelles peuvent se propager instantanément, comme les publications sur les médias sociaux ou les échanges d’e-mails. C’est précisément pourquoi cette sagesse ancienne détient une valeur fraîche. En répondant au « même niveau » que les actions de l’autre personne, nous pouvons empêcher l’escalade inutile du conflit et maintenir un chemin vers une résolution constructive.

Vous n’avez pas besoin de devenir un saint parfait. Juste quand vous avez envie de riposter, dites-vous que « le même degré que l’autre personne est suffisant ». Avec juste cela, vos relations deviendront sûrement plus paisibles et fructueuses qu’elles ne le sont maintenant.

Commentaires

Proverbes, Citations & Dictons du monde | Sayingful
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.