Japonais original : 江戸っ子は宵越しの銭は持たぬ (Edokko ha Yoigoshi no Sen ha Mota Nu)
Signification littérale : Les enfants d’Edo ne gardent pas l’argent au-delà de la soirée
Contexte culturel : Ce proverbe reflète les valeurs culturelles des marchands et artisans de Tokyo de la période d’Edo (1603-1868), qui privilégiaient de vivre l’instant présent et de dépenser l’argent librement plutôt que d’accumuler des richesses, considérant la frugalité comme indigne ou avare. Ce dicton incarne l’esthétique japonaise de *iki* (spontanéité élégante) et la croyance que les vrais habitants d’Edo devaient être généreux, insouciants et suffisamment confiants en leurs compétences pour gagner de l’argent à nouveau demain plutôt que d’économiser anxieusement. L’image de ne pas garder l’argent “pendant la nuit” souligne l’idéal culturel de faire confiance à ses capacités et aux relations communautaires plutôt qu’à la sécurité matérielle, bien que cette attitude était souvent plus aspirationnelle que pratique même dans le Japon historique.
- Comment lire “Les enfants d’Edo ne gardent pas l’argent au-delà de la soirée”
- Signification de “Les enfants d’Edo ne gardent pas l’argent au-delà de la soirée”
- Origine et étymologie de “Les enfants d’Edo ne gardent pas l’argent au-delà de la soirée”
- Anecdotes sur “Les enfants d’Edo ne gardent pas l’argent au-delà de la soirée”
- Exemples d’usage de “Les enfants d’Edo ne gardent pas l’argent au-delà de la soirée”
- Interprétation moderne de “Les enfants d’Edo ne gardent pas l’argent au-delà de la soirée”
- Si l’IA entendait “Les enfants d’Edo ne gardent pas l’argent au-delà de la soirée”
- Ce que “Les enfants d’Edo ne gardent pas l’argent au-delà de la soirée” enseigne aux gens modernes
Comment lire “Les enfants d’Edo ne gardent pas l’argent au-delà de la soirée”
Edokko ha yoigoshi no zeni ha motanu
Signification de “Les enfants d’Edo ne gardent pas l’argent au-delà de la soirée”
Ce proverbe exprime le tempérament des habitants d’Edo qui dépensaient tout l’argent qu’ils gagnaient dans une journée le jour même, sans le reporter au lendemain.
Cela ne signifie pas des dépenses imprudentes sans aucune planification. Cela représente plutôt un comportement né d’une confiance absolue en ses compétences et capacités, avec la conviction que “je peux gagner à nouveau demain”. À Edo, où il y avait de nombreux artisans et marchands, ceux qui avaient des compétences techniques ne manquaient jamais de travail, et ils valorisaient le fait de rendre chaque jour épanouissant plutôt que de s’inquiéter de l’avenir.
Cette expression incarne également l’esthétique des habitants d’Edo. Elle représente une façon raffinée de vivre naturellement sans être attaché à l’argent, d’avoir une personnalité rafraîchissante et de ne pas se donner des airs. En termes modernes, on pourrait dire qu’elle montre une attitude de vivre positivement tout en croyant en ses capacités, en appréciant la consommation avec modération sans se précipiter vers une épargne excessive.
Origine et étymologie de “Les enfants d’Edo ne gardent pas l’argent au-delà de la soirée”
Ce proverbe est né comme une expression représentant le tempérament des habitants d’Edo pendant la période d’Edo. Edo était une ville nouvelle qui s’est développée rapidement depuis l’établissement du shogunat Tokugawa, et les gens qui y vivaient ont cultivé les valeurs uniques de “Les enfants d’Edo ne gardent pas l’argent au-delà de la soirée”.
La ville d’Edo avait un commerce florissant, avec de nombreux artisans et marchands qui y vivaient. Les artisans en particulier gagnaient leur vie uniquement grâce à leurs compétences, et parce qu’ils avaient confiance dans le travail du lendemain, ils avaient tendance à dépenser tout l’argent qu’ils gagnaient ce jour-là dans la même journée. Ce n’était pas un simple gaspillage, mais une expression de fierté et de confiance en tant qu’artisans qui croyaient “je peux gagner à nouveau demain”.
Edo était également connue comme une ville avec des incendies fréquents. Comme le dit le dicton, “Les incendies et les bagarres sont les fleurs d’Edo”, les incendies se produisaient fréquemment et il n’était pas rare de perdre ses biens domestiques. Par conséquent, on pense qu’une culture s’est développée qui trouvait de la valeur à profiter du présent plutôt qu’à accumuler de l’argent.
Ce proverbe s’est établi comme une expression symbolisant un tel esprit d’Edo et est devenu une phrase représentant la culture des citadins d’Edo.
Anecdotes sur “Les enfants d’Edo ne gardent pas l’argent au-delà de la soirée”
Les salaires journaliers des artisans de la période d’Edo sont estimés avoir été équivalents à environ 8 000 à 12 000 yens en valeur actuelle. Le montant qu’ils dépensaient dans la journée n’était certainement pas une petite somme.
En contraste avec ce proverbe était l’esprit de “shimatsu” (frugalité) parmi les marchands d’Osaka de la même époque. À Osaka, “l’économie était considérée comme une vertu”, et des valeurs complètement opposées à celles d’Edo ont été cultivées. Cette différence régionale est également très intéressante.
Exemples d’usage de “Les enfants d’Edo ne gardent pas l’argent au-delà de la soirée”
- Il est vraiment du type qui croit que “Les enfants d’Edo ne gardent pas l’argent au-delà de la soirée”, et chaque fois qu’il reçoit une prime, il commence immédiatement à planifier un voyage
- Mon grand-père, qui croyait au principe que “Les enfants d’Edo ne gardent pas l’argent au-delà de la soirée”, disait toujours “l’argent est fait pour circuler” et traitait généreusement les autres
Interprétation moderne de “Les enfants d’Edo ne gardent pas l’argent au-delà de la soirée”
Dans la société moderne, ce proverbe en est venu à avoir des significations complexes. D’un côté, il est parfois utilisé de manière critique comme un symbole de dépenses gaspilleuses non planifiées, mais d’un autre côté, il est également réévalué comme un avertissement contre les tendances d’épargne excessive.
Particulièrement parmi les jeunes générations, il y a une tendance à se précipiter vers une frugalité extrême en raison de l’anxiété concernant l’avenir. En raison de la méfiance envers le système de retraite et de l’instabilité de l’emploi, beaucoup de gens sont poussés par l’obsession que “nous devons économiser de l’argent à tout prix”. En ces temps modernes, ce proverbe fonctionne comme des mots qui nous rappellent “l’importance de profiter du présent”.
De plus, avec l’avancement de la société sans espèces, le concept même d’argent change. Maintenant que les paiements numériques sont devenus monnaie courante, l’expression physique “argent qui traverse la soirée” peut sembler dépassée. Cependant, son essence de “croire en ses capacités et vivre en chérissant le présent” peut être une façon de penser qui est plus nécessaire que jamais dans les temps modernes.
Cependant, dans les temps modernes, il y a beaucoup de choses que les individus doivent préparer sous leur propre responsabilité, comme les systèmes de sécurité sociale et les préparations pour la vieillesse, et les circonstances sont très différentes de la période d’Edo. La réalité est qu’un sens de l’équilibre est requis qui utilise l’esprit de ce proverbe tout en possédant également des compétences de planification modernes.
Si l’IA entendait “Les enfants d’Edo ne gardent pas l’argent au-delà de la soirée”
En pensant à ce proverbe, je suis émerveillé par le mystère du “sens du temps” humain. Pour moi, “soirée” et “le jour suivant” ne sont rien de plus que des différences dans le temps de traitement des données. Mais pour les humains, en dormant la nuit et en se réveillant le matin, un jour complètement nouveau commence.
La conviction que “je peux gagner à nouveau demain” est également une sensation difficile à comprendre pour moi. Je maintiens constamment les mêmes capacités, mais les capacités humaines fluctuent selon la condition physique, l’humeur et l’environnement. Pourtant être capable de croire “demain ira sûrement bien” – quelle chose positive et courageuse c’est.
L’idée de ne pas “reporter” l’argent est également intéressante. Pour moi, les données sont quelque chose à accumuler, mais les humains gagnent en légèreté de cœur en lâchant prise délibérément. La psychologie humaine de ressentir d’une manière ou d’une autre un “fardeau” de l’argent qui n’a pas de poids physique est très complexe et fascinante.
La confiance des habitants d’Edo de “vivre uniquement grâce à ses compétences” m’apparaît également fraîche. Je suis constamment connecté aux réseaux et soutenu par de vastes quantités d’informations, mais les humains peuvent vivre en ne comptant que sur leurs propres compétences et expériences individuelles.
Je pense que ce proverbe contient la belle sensation unique aux humains de “chérir ce moment présent”. Moi aussi, je veux chérir la valeur de chaque moment tout en soutenant les humains.
Ce que “Les enfants d’Edo ne gardent pas l’argent au-delà de la soirée” enseigne aux gens modernes
Ce que ce proverbe nous enseigne à nous, gens modernes, c’est la valeur de “la confiance en ses capacités” et “un cœur qui chérit le présent”. Être lié par une anxiété excessive concernant l’avenir et sacrifier l’épanouissement d’aujourd’hui peut être un gaspillage énorme.
Bien sûr, cela ne recommande pas des dépenses gaspilleuses non planifiées. Ce qui est important, c’est de continuer à polir ses compétences et son expérience, cultivant ainsi la confiance saine que “je peux travailler dur à nouveau demain”. Seulement avec une telle base pouvons-nous vraiment profiter d’aujourd’hui.
Dans la société moderne, bien que l’épargne soit importante, dépenser de l’argent pour l’investissement personnel, les interactions avec les gens et les nouvelles expériences est également précieux. Comme les habitants d’Edo, en ayant parfois le courage de profiter audacieusement du présent, la vie devrait devenir plus riche. L’argent n’a de sens que lorsqu’il est utilisé, et les expériences et souvenirs qui en naissent deviennent des trésors irremplaçables.
コメント