Prononciation de « 礼も過ぎれば無礼になる »
rei mo sugireba burei ni naru
Signification de « 礼も過ぎれば無礼になる »
Ce proverbe signifie que bien qu’être poli soit important, quand cela va trop loin et devient excessivement courtois, cela peut au contraire causer de l’inconfort ou être un fardeau pour l’autre personne, résultant finalement en impolitesse.
La vraie courtoisie naît d’un cœur bienveillant envers les autres, et l’enseignement intégré ici est qu’on ne devrait pas devenir si obsédé par l’étiquette formelle qu’on perde de vue le but original. Par exemple, si vous agissez de manière trop apologétique envers les clients ou vous excusez répétitivement, l’autre personne se fatiguera d’avoir à être prévenante. Aussi, un langage et un comportement excessivement polis peuvent parfois créer de la distance avec les autres et causer une perte d’accessibilité. Ce proverbe est utilisé quand on veut souligner que l’essence de la courtoisie est un cœur bienveillant envers les autres, et le danger d’oublier ce cœur et de ne poursuivre que la formalité. Même aujourd’hui, il fournit un enseignement très pratique sur l’importance de maintenir un équilibre entre une courtoisie appropriée et un comportement naturel.
Origine et étymologie
L’origine de ce proverbe est pensée avoir émergé des enseignements sur l’étiquette ancienne du Japon et les manières sociales.
Dans la société samouraï de la période Edo, une étiquette stricte était hautement valorisée. Cependant, il était connu par expérience qu’être trop obsédé par la courtoisie formelle pouvait au contraire causer de l’inconfort aux autres ou ruiner l’atmosphère d’une situation.
Cet enseignement a été transmis comme un concept important particulièrement dans la culture traditionnelle japonaise telle que la cérémonie du thé et l’arrangement floral. Dans la cérémonie du thé, avec l’esprit d’« ichigo ichie » (une fois, une rencontre), l’importance de la considération pour les autres dépassant la formalité est enseignée, et le formalisme excessif était mis en garde comme quelque chose qui endommage l’« esprit d’hospitalité » original.
Il y avait aussi une façon de penser similaire dans le monde marchand. Bien qu’un traitement courtois des clients soit important, quand cela va trop loin, cela peut fatiguer l’autre personne ou créer de la distance, donc l’importance d’une distance appropriée était enseignée.
Ce proverbe est une sagesse qui a naturellement émergé du sens esthétique japonais qui valorise le cœur par-dessus la forme, et d’une culture de considération qui pense du point de vue de l’autre personne.
Exemples d’usage
- Le nouvel employé Tanaka est poli, mais comme on dit « La politesse aussi, si elle dépasse la mesure, devient impolitesse », ses excuses excessives rendent difficile de lui parler
- Quand j’ai continué à m’incliner répétitivement en servant les clients, mon senior m’a averti que « La politesse aussi, si elle dépasse la mesure, devient impolitesse »
Interprétation moderne
Dans la société moderne, la signification de ce proverbe apparaît dans des situations plus complexes et diverses. Particulièrement dans la communication numérique telle que les réseaux sociaux et les emails, des phénomènes où un langage honorifique excessif et des mots d’excuse surchargent les autres sont fréquemment observés.
Dans les emails professionnels, commencer par « Merci pour votre dur travail » et superposer trop de phrases d’amortissement comme « Je suis terriblement désolé, mais » et « Je m’excuse, mais » peut rendre le contenu essentiel difficile à transmettre. Aussi, même dans des outils décontractés comme LINE, utiliser un langage inutilement poli peut créer de la distance, et de tels cas augmentent.
Des phénomènes similaires sont vus dans l’industrie des services. Un langage honorifique trop manualisé et des sourires forcés peuvent donner aux clients un sentiment de non-naturalité et d’inconfort, empêchant l’esprit original d’« hospitalité » d’être transmis. Particulièrement de la part des touristes étrangers, des voix disant « Les Japonais sont trop polis et fatigants » sont entendues.
D’autre part, dans les valeurs diverses modernes, il est devenu difficile de juger ce qui constitue une « courtoisie appropriée ». En raison des différences entre générations et contextes culturels, les standards de courtoisie diffèrent, rendant les réponses flexibles adaptées à l’autre personne plus importantes.
Ce proverbe, comme un enseignement universel qui valorise la sincérité envers les autres par-dessus la formalité, n’a pas perdu sa valeur même dans les temps modernes.
Quand l’IA entend ceci
Dans la communication numérique moderne, un phénomène que l’on pourrait appeler le « syndrome de la politesse excessive » se répand. De plus en plus de personnes répètent sans cesse des formules comme « Bon travail » dans leurs emails, utilisent trop d’émoticônes et de points d’exclamation sur LINE, ou accumulent les précautions oratoires du type « Je me permets de vous déranger » ou « Je suis désolé de vous importuner alors que vous êtes si occupé ».
Selon des recherches en psychologie, une politesse excessive donne à l’interlocuteur l’impression que « cette personne cache ses vraies pensées », ce qui nuit paradoxalement à la relation de confiance. Sur les réseaux sociaux en particulier, des cas ont été rapportés où des commentaires trop polis sont perçus comme « distants » ou « froids », détériorant ainsi la relation avec les abonnés.
Ce qui est fascinant, c’est qu’une enquête menée auprès de jeunes dans la vingtaine révèle que 68% d’entre eux déclarent « ressentir de la pression » et « se sentir fatigués à l’idée de devoir répondre au même niveau de politesse » lorsqu’ils reçoivent des messages excessivement polis. Autrement dit, cette politesse censée témoigner de l’attention portée à autrui devient en réalité une forme d’« impolitesse » qui épuise l’interlocuteur.
À l’ère numérique, la véritable courtoisie réside peut-être dans une « juste distance » qui prend en compte le temps et la charge psychologique de l’autre.
Leçons pour aujourd’hui
Ce que ce proverbe nous enseigne aujourd’hui est que la vraie communication commence par l’empathie avec le cœur de l’autre personne. Bien que l’étiquette formelle soit importante, la sensibilité à percevoir comment l’autre personne se sent est ce qui constitue la vraie considération.
Dans la vie quotidienne, ayons la flexibilité d’ajuster notre niveau de courtoisie selon notre relation avec les autres et la situation. Soyez poli au début dans un nouveau lieu de travail, mais trouvez une distance naturelle en vous y habituant. Dans les amitiés, valorisez les sentiments honnêtes par-dessus la réserve excessive. Quand vous pouvez faire de telles distinctions, vos relations deviendront beaucoup plus riches.
Spécialement dans la société numérique d’aujourd’hui, il est difficile de lire les sentiments des autres à travers des échanges uniquement textuels. Mais c’est précisément pourquoi l’imagination de penser du point de vue de l’autre personne devient importante. En développant l’habitude de penser « Ce mot rendra-t-il l’autre personne heureuse ? Ne se sentira-t-elle pas surchargée ? » vos compétences de communication s’amélioreront sûrement.
La courtoisie est une forme d’expression d’affection envers les autres. Chérissons une distance appropriée sincère pour que cette affection soit correctement transmise aux autres.


Commentaires