Pronúncia de “両手に花”
Ryoute ni hana
Significado de “両手に花”
“Flores nas duas mãos” é um provérbio que descreve a situação afortunada de obter duas coisas boas ao mesmo tempo.
É particularmente usado frequentemente para se referir a situações onde um homem é simultaneamente cortejado por ou acompanhado de duas mulheres bonitas. No entanto, isso não se limita necessariamente a relacionamentos românticos, e também é usado em cenas onde alguém está simplesmente cercado por duas mulheres bonitas de forma invejável.
A razão para usar este provérbio é enfatizar a natureza invejável ou a boa sorte da situação. Assim como as flores são símbolos de coisas belas, ter flores nas duas mãos expressa a situação luxuosa de poder obter duas coisas belas ou valiosas simultaneamente. Mesmo hoje, é usado em situações onde um homem está sendo escoltado por duas mulheres, ou quando coisas boas acontecem em sucessão, dizendo coisas como “Isso é verdadeiramente flores nas duas mãos.” Este provérbio contém sentimentos de anseio e inveja por tais situações afortunadas.
Origem e etimologia
Sobre a origem de “Flores nas duas mãos,” a situação atual é que nenhuma evidência documental clara permanece. No entanto, o que é interessante ao considerar a formação deste provérbio é que está profundamente conectado ao senso estético tradicional do Japão.
Desde o período Heian, o Japão desenvolveu uma cultura de apreciar flores, e flores como sakura e ameixeira em particular foram apreciadas como símbolos de coisas belas. O ato de segurar flores nas duas mãos simplesmente representa um estado de ter duas coisas belas nas mãos simultaneamente.
Olhando a literatura do período Edo, expressões similares começam a aparecer frequentemente. Pensa-se que dentro da cultura do povo comum daquela época, situações afortunadas onde se podia obter múltiplas coisas boas simultaneamente passaram a ser expressas através da expressão visualmente bela de “segurar flores nas duas mãos.”
Além disso, as flores há muito tempo são usadas como metáforas para a beleza das mulheres. Como a expressão “uma beleza como uma flor” mostra, o contexto cultural de sobrepor flores e mulheres bonitas pode também ter influenciado o estabelecimento deste provérbio.
Desta forma, “Flores nas duas mãos” é um provérbio com um contexto culturalmente rico que expressa o senso estético japonês e a alegria de obter coisas boas simultaneamente.
Exemplos de uso
- No casamento de um colega, o noivo estava tirando fotos com os braços entrelaçados pela esposa e pela irmã da esposa, e era verdadeiramente flores nas duas mãos
- Vendo o gerente do departamento parecendo feliz enquanto cercado por duas jovens funcionárias, pensei que era flores nas duas mãos e senti inveja
Interpretação moderna
Na sociedade moderna, o provérbio “Flores nas duas mãos” se encontra em uma posição complexa. O significado original de “uma situação afortunada onde um homem está cercado por duas mulheres” às vezes é visto como problemático na era atual onde a igualdade de gênero é enfatizada.
Particularmente no mundo de hoje onde as redes sociais se tornaram difundidas, o contexto no qual este provérbio é usado se tornou mais importante. Há uma possibilidade de que possa ser recebido como assédio sexual no local de trabalho, tornando necessário escolher a ocasião e a audiência ao usá-lo. Por outro lado, em ocasiões puramente felizes como casamentos ou reuniões familiares, ainda é aceito como uma expressão calorosa.
O que é interessante é que nos tempos modernos, há casos crescentes onde é usado independentemente do gênero. Às vezes é usado em cenas onde uma mulher é escoltada por dois homens, ou mesmo além de relacionamentos românticos, no sentido de que “duas coisas boas aconteceram de uma vez.”
Também, nas redes sociais e na mídia, é frequentemente usado como legenda quando ídolos ou celebridades tiram fotos com múltiplas pessoas, e no mundo do entretenimento, é usado de forma relativamente casual. Desta forma, “Flores nas duas mãos” continua a mudar em seu uso e como é recebido, adaptando-se às mudanças nos valores dos tempos.
Quando a IA ouve isso
O fato de a “flor” em “ryōte ni hana” (flores nas duas mãos) ter passado a se referir a “mulheres bonitas” nos tempos modernos é, na verdade, um exemplo raro de estreitamento do significado de uma palavra.
Ao examinar documentos do período Edo, descobrimos que “flor” representava todas as coisas belas: quimonos bonitos, joias, obras de arte. Ou seja, “ryōte ni hana” originalmente tinha um significado muito mais amplo: “ter coisas belas nas duas mãos”.
Entretanto, a partir da era Meiji, essa expressão gradualmente mudou para o significado limitado de “um homem cercado por duas mulheres bonitas”. Isso não foi por acaso. Com a modernização e o estabelecimento da “imagem do homem bem-sucedido”, as mulheres passaram a ser posicionadas como “acessórios” que demonstravam o status social masculino.
Essa tendência é evidente também na mídia contemporânea. Ao fazer uma busca por imagens de “ryōte ni hana”, quase 100% dos resultados mostram a combinação de um homem com duas mulheres. Situações de uma mulher cercada por dois homens ou combinações do mesmo sexo são praticamente inexistentes.
O interessante é que em outras línguas, expressões similares são usadas independentemente do gênero. Por exemplo, a expressão inglesa “having the best of both worlds” é utilizada tanto por homens quanto por mulheres.
Em outras palavras, a mudança em “ryōte ni hana” é um microcosmo de como a sociedade japonesa tem visto as mulheres. A linguagem é o espelho da sociedade. A partir da evolução de um único provérbio, podemos vislumbrar a história dos nossos valores.
Lições para hoje
O que “Flores nas duas mãos” nos ensina, pessoas modernas, é a importância de ter um coração que honestamente se alegra em momentos afortunados. Na vida diária, quando coisas boas se sobrepõem, você está saboreando completamente essa felicidade?
Este provérbio expressa anseio por situações luxuosas, mas na verdade cultiva “o poder de notar a riqueza deste momento.” Mesmo sem ocasiões especiais como ter flores nas duas mãos, ao contar duas ou três pequenas felicidades diárias, a vida deve parecer muito mais rica.
Também, este provérbio nos ensina sobre a riqueza dos relacionamentos humanos. Embora um relacionamento com uma pessoa seja maravilhoso, quando você pode construir bons relacionamentos com múltiplas pessoas, traz alegria verdadeiramente como “Flores nas duas mãos.” Ao valorizar conexões com várias pessoas – família, amigos, colegas – a vida se torna mais colorida.
Na sociedade moderna, concentrar-se em uma coisa tende a ser considerado uma virtude, mas às vezes o luxo de desfrutar múltiplas coisas boas simultaneamente também é necessário. Com o espírito de “Flores nas duas mãos,” por favor saboreie completamente a riqueza da vida.


Comentários