Quand on entre dans un pays : Proverbe Japonais Signification

Proverbes

Prononciation de « 郷に入っては郷に従え »

Gou ni itte wa gou ni shitagae

Signification de « 郷に入っては郷に従え »

« Quand on entre dans un pays, on suit les coutumes du pays » signifie que lorsque vous entrez dans un nouvel environnement ou groupe, vous devriez agir en accord avec les coutumes et règles de cet endroit.

Ce proverbe enseigne l’importance de prioriser l’harmonie dans ce lieu, même si cela signifie mettre temporairement de côté vos propres valeurs et coutumes. Il est souvent utilisé lorsque l’environnement change, comme un nouveau lieu de travail, un changement d’école, ou un déménagement vers un nouvel endroit. Cependant, cela ne signifie pas simplement « endurer ». C’est la sagesse de la compréhension mutuelle – en comprenant et respectant la culture de cette terre ou de ce groupe, vous devenez vous-même plus facilement accepté dans cet environnement. Même aujourd’hui, cette façon de penser est très efficace lors de la participation à des contextes internationaux ou de nouvelles communautés. L’attitude d’essayer de comprendre la culture et les coutumes de l’autre partie devient la première étape pour construire de bonnes relations humaines.

Origine et étymologie

L’origine de « Quand on entre dans un pays, on suit les coutumes du pays » remonte aux classiques chinois anciens. La théorie la plus crédible suggère que la forme originale provient des mots « Quand on entre dans un village, on s’enquiert du village ; quand on entre dans un pays, on s’enquiert du pays » enregistrés dans le « Livre des Rites », un ancien livre chinois sur les pratiques rituelles.

On croit que ce dicton a été introduit au Japon pendant l’époque où la littérature chinoise était importée avec les enseignements bouddhistes et confucéens. Des expressions similaires peuvent déjà être trouvées dans la littérature japonaise de la période Heian, et des expressions proches de la forme actuelle se sont établies à partir de la période Kamakura.

Le caractère « 郷 » signifiait originellement village ou ville natale, mais ici il est utilisé dans le sens plus large de « cette terre » ou « cet endroit ». Dans la Chine ancienne, différentes régions avaient différentes coutumes et lois, donc quand les voyageurs ou marchands visitaient d’autres terres, respecter les coutumes de cette terre était une sagesse importante qui se connectait aussi à leur sécurité personnelle.

Ce proverbe a continué d’être aimé si longtemps parce qu’il exprime le principe de base de l’harmonie dans la société humaine. Il a été transmis comme sagesse universelle pour que les gens avec différentes cultures et coutumes puissent coexister.

Le saviez-vous

Le caractère chinois « 郷 » combinait originellement « 向 » (direction) et « 邑 » (village), signifiant « un village où les gens vivent face à face ». En d’autres termes, le « 郷 » dans ce proverbe contient non seulement la signification d’un lieu géographique, mais le sens plus profond d’« une communauté où les gens sont connectés les uns aux autres ».

Les voyageurs de la période Edo pratiquaient réellement ce proverbe. Puisque chaque domaine avait ses propres lois et coutumes, s’ils ne suivaient pas l’étiquette locale pendant leurs voyages, ils pouvaient parfois faire face à des punitions.

Exemples d’usage

  • Puisque je suis affecté à une succursale à l’étranger, j’apprends la culture locale avec l’esprit de « Quand on entre dans un pays, on suit les coutumes du pays ».
  • J’ai entendu dire qu’il y a des exercices radio matinaux dans le nouveau département, mais « Quand on entre dans un pays, on suit les coutumes du pays », n’est-ce pas ?

Interprétation moderne

Dans la société moderne, la signification de « Quand on entre dans un pays, on suit les coutumes du pays » est devenue plus complexe. Avec l’avancement de la mondialisation, il est devenu normal pour des gens avec différents backgrounds culturels de vivre et travailler dans le même lieu de travail ou région.

D’autre part, dans les temps modernes qui mettent l’accent sur les valeurs individuelles et la diversité, plus de gens interprètent ce proverbe comme signifiant « vous devriez vous conformer à ceux qui vous entourent même au sacrifice d’être vous-même ». C’est une interprétation qui diffère du sens original. Avec la propagation des médias sociaux, la culture de « lire l’atmosphère » a été davantage mise en avant, et parfois elle est utilisée pour justifier la pression des pairs.

Cependant, dans une société vraiment globale, la valeur essentielle de ce proverbe devient plus importante. Maintenant que le travail à distance s’est répandu et que les opportunités de collaborer en ligne avec des gens du monde entier ont augmenté, la capacité de comprendre et respecter les cultures et coutumes des autres est une compétence essentielle.

Comme interprétation moderne, il serait approprié de le comprendre comme « la sagesse de comprendre la culture d’un lieu et de s’adapter pour construire des relations constructives ». Trouver des moyens de montrer du respect pour les autres sans perdre sa propre identité est la version moderne de « Quand on entre dans un pays, on suit les coutumes du pays ».

Quand l’IA entend ceci

« À Rome, fais comme les Romains » était en réalité un manuel technique d’espionnage culturel de haut niveau.

En surface, cela ressemble à un enseignement candide disant « adapte-toi aux circonstances ». Cependant, cette expression présuppose l’existence de « personnes qui connaissent plusieurs contrées ». Autrement dit, les véritables destinataires de cette sagesse sont les transfrontaliers qui évoluent entre différentes sphères culturelles.

Selon les recherches du psychologue Hong Ying-yi, les personnes possédant plusieurs identités culturelles développent une capacité appelée « commutation de cadre culturel ». Par exemple, quand un Nippo-Américain élevé aux États-Unis travaille dans une entreprise japonaise, il bascule consciemment en « mode japonais ». Il ne s’agit pas de simple endurance, mais d’un comportement stratégique consistant à présenter la version optimale de soi selon la situation.

Ce qui est fascinant, c’est que cette capacité de commutation stimule la créativité. Les personnes ayant une expérience interculturelle peuvent combiner plusieurs solutions culturelles face à un même problème. Tout en paraissant « se conformer », elles manient en réalité plusieurs armes avec dextérité.

L’« intelligence culturelle » recherchée par les entreprises mondiales contemporaines correspond précisément à cette capacité. Cet ancien proverbe japonais avait en fait anticipé les théories les plus avant-gardistes sur les talents internationaux. Non pas des adaptateurs dociles, mais des stratèges maniant la culture à leur guise. Voilà la véritable identité de ceux qui « se conforment à la contrée ».

Leçons pour aujourd’hui

« Quand on entre dans un pays, on suit les coutumes du pays » enseigne aux gens modernes que la vraie force réside dans la flexibilité. Plutôt que de s’accrocher à nos propres pensées et habitudes, en maintenant une attitude d’apprentissage des nouveaux environnements, nous pouvons devenir des êtres humains plus riches.

Dans la société moderne, les changements d’emploi, les déménagements et les échanges internationaux sont devenus monnaie courante. C’est précisément à cause de telles époques que la sagesse de ce proverbe brille. Quand on saute dans de nouveaux environnements, on peut se sentir confus au début. Mais en faisant un effort pour comprendre la culture et les gens de cet endroit, des découvertes et une croissance inattendues nous attendent.

Ce qui est important, c’est que « suivre » et « se perdre soi-même » sont des choses différentes. Respecter les autres et s’adapter à la situation ne signifie pas abandonner ses valeurs. Plutôt, en incorporant de nouvelles perspectives, on peut en venir à se comprendre soi-même plus profondément.

N’ayons pas peur du changement et ayons un cœur qui apprécie les nouveaux « villages ». Là-bas, de merveilleuses rencontres et apprentissages nous attendent sûrement.

Commentaires

Proverbes, Citations & Dictons du monde | Sayingful
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.