Prononciation de « 金は天下の回り物 »
Kane wa tenka no mawari mono
Signification de « 金は天下の回り物 »
“L’argent est une chose qui circule dans le monde” signifie que l’argent ne reste pas en un seul endroit, mais continue de couler en circulant autour du monde.
Ce proverbe exprime le principe naturel de la circulation de la richesse. Une personne qui est riche aujourd’hui peut finalement perdre cet argent, et l’argent peut un jour venir à une personne qui est pauvre aujourd’hui. Ce n’est pas de la simple pensée magique, mais une observation qui capture l’essence de l’activité économique.
Il est utilisé pour réconforter ou encourager les personnes qui sont en difficulté financière, ou inversement, pour encourager l’humilité chez ceux qui ont gagné de la richesse. C’est aussi une expression qui enseigne l’importance d’adopter une perspective à long terme sur les choses sans être trop préoccupé par l’argent.
Même aujourd’hui, ce dicton est compris comme une expression facile à comprendre du concept de circulation économique. Il exprime le mécanisme de base de l’activité économique, où l’argent crée de la valeur en étant utilisé et crée de nouvelles richesses.
Origine et étymologie
Concernant l’origine de “L’argent est une chose qui circule dans le monde”, aucune littérature montrant une origine claire n’a en fait été préservée. Cependant, on croit que le développement de la société commerciale pendant la période d’Edo est profondément impliqué dans le contexte de la création de ce proverbe.
À partir du milieu de la période d’Edo, alors que le commerce se développait et que l’économie monétaire pénétrait même jusqu’aux gens ordinaires, on présume que ce dicton est né d’observations sur la circulation de l’argent. Particulièrement dans les villes commerciales comme Edo et Osaka, les marchands étaient témoins du mouvement de l’argent quotidiennement.
Les gens de cette époque voyaient comment l’argent ne restait jamais en un seul endroit mais se déplaçait constamment de personne en personne, et ils ont dû remarquer qu’il circulait comme de l’eau qui coule. Les exemples de marchands riches tombant en ruine et de gens pauvres réussissant n’étaient pas rares.
Aussi, comme contexte idéologique de la période d’Edo, le concept bouddhiste de “toutes choses sont impermanentes” et le concept confucéen de “la voie du ciel” sont pensés avoir eu une influence. La vision du monde qui voit le flux de l’argent comme une providence céleste et que la richesse circule dans un grand flux au-delà du pouvoir humain peut être à la racine de ce proverbe.
On présume qu’il s’est établi sous sa forme actuelle alors qu’il était transmis parmi les gens ordinaires.
Le saviez-vous
Les marchands de la période d’Edo utilisaient souvent le terme “kane mawari” (circulation d’argent). Cette expression est encore utilisée aujourd’hui, mais comme un mot exprimant le bon ou mauvais flux d’argent, on pense qu’elle avait une relation étroite avec ce proverbe.
Fait intéressant, l’expression “tenka” (sous le ciel) qui apparaît dans ce proverbe ne signifie pas seulement simplement “le monde”, mais pour les gens de cette époque avait aussi la signification spécifique de “tous les territoires gouvernés par le shogun”. En d’autres termes, une perspective grandiose était intégrée que l’argent circule à travers tout le domaine céleste, transcendant le statut social et les régions.
Exemples d’usage
- Les choses sont difficiles maintenant, mais l’argent est une chose qui circule dans le monde, alors sûrement de bons moments viendront un jour
- Cette entreprise a eu beaucoup de succès pendant un moment, mais comme on dit, l’argent est une chose qui circule dans le monde
Interprétation moderne
Dans la société moderne, “L’argent est une chose qui circule dans le monde” a pris une nouvelle signification dans le contexte de l’économie mondiale. Avec le développement d’internet et de la technologie financière, le flux d’argent se déplace instantanément à travers les frontières nationales, devenant vraiment une “chose qui circule” à l’échelle mondiale.
Cependant, à l’époque moderne, l’enracinement de l’inégalité est devenu un problème, et il y a aussi la réalité que la “circulation de richesse” qui est la prémisse de ce proverbe ne fonctionne pas nécessairement. Une situation a émergé où plus de richesse est concentrée parmi les riches, et elle n’atteint pas facilement les gens ordinaires.
D’autre part, de nouveaux mécanismes économiques tels que le financement participatif et l’économie de partage font circuler l’argent sous des formes différentes d’avant. De nouvelles routes pour le flux d’argent sont créées alors que les individus deviennent des investisseurs directs ou monétisent leurs compétences.
Aussi, avec l’émergence de la cryptomonnaie, le concept même d’argent change. L’argent numérisé en est venu à “circuler” plus rapidement et plus largement.
Certaines personnes modernes comprennent mal ce proverbe comme justifiant la consommation avec le sens “si vous dépensez de l’argent, plus viendra”, mais à l’origine c’était un dicton exprimant la circulation de l’économie entière. Il n’encourage pas les dépenses individuelles gaspilleuses, mais enseigne l’importance de comprendre les flux économiques à long terme.
Quand l’IA entend ceci
Le choix du terme « tenka » (天下, l’empire sous le ciel) révèle la finesse de la vision économique des gens de l’époque d’Edo. Plutôt que d’utiliser simplement « seken » (le monde social) ou « yononaka » (la société), ils ont délibérément choisi « tenka », un concept aux frontières définies. C’est exactement ce que l’économie moderne appelle un « système économique fermé ».
Le Japon de l’époque d’Edo, avec sa politique de fermeture du pays, limitait strictement la sortie d’or et d’argent vers l’étranger. La masse monétaire nationale était donc pratiquement constante, et cette quantité limitée d’or circulait sans cesse entre les samouraïs, les marchands, les artisans et les paysans. L’économie moderne nomme cet état « neutralité de la monnaie », une théorie selon laquelle, à long terme, la monnaie n’influence pas l’économie réelle et ne fait que circuler.
Ce qui est fascinant, c’est que l’économie globale contemporaine possède essentiellement la même structure. À l’échelle planétaire, l’argent ne fait que circuler dans ce « tenka » qu’est la Terre. Des États-Unis vers la Chine, de la Chine vers l’Europe, puis de nouveau vers les États-Unis, il continue de se mouvoir comme un véritable « objet qui tourne ».
Quand les gens ordinaires d’Edo pensaient « même si nous sommes pauvres maintenant, l’argent finira par revenir », ce n’était pas une simple consolation, mais le résultat d’une perception intuitive de l’inévitabilité de la circulation monétaire dans une zone économique limitée. Ils avaient acquis, il y a 300 ans déjà, la même intuition que les économistes modernes, mais sous forme de sagesse quotidienne.
Leçons pour aujourd’hui
Ce que ce proverbe enseigne aux gens modernes est l’importance de ne pas être trop préoccupé par les situations économiques et de maintenir une perspective à long terme. Même si les temps sont difficiles maintenant, ce n’est pas permanent. Inversement, même si les choses vont bien maintenant, il est important de rester humble sans devenir arrogant.
Dans la société moderne, nous voyons facilement le succès et la richesse des autres à travers les médias sociaux et autres, et nous sommes parfois déprimés par la comparaison. Cependant, ce proverbe nous rappelle que “ce que nous voyons maintenant n’est qu’un instantané momentané”.
Il nous enseigne aussi la signification de faire circuler l’argent correctement. L’argent active l’économie quand il est utilisé et crée une nouvelle valeur. À la fois l’épargne excessive et les dépenses gaspilleuses non planifiées entravent la circulation saine.
Vous aussi pourriez faire face à une sorte de souci économique en ce moment. Mais c’est bon. L’argent va définitivement continuer à bouger. Ce qui est important est de continuer vos propres efforts tout en vous confiant à ce flux. Si vous faites cela, sûrement un bon flux viendra aussi vers vous.


Commentaires