A esposa fica ciumenta na medida em que o marido não é popular com as mulheres: Provérbio

Provérbios

Pronúncia de “女房の妬くほど亭主もてもせず”

nyōbō no yaku hodo teishu mote mo sezu

Significado de “女房の妬くほど亭主もてもせず”

Este provérbio significa que na medida em que uma esposa se preocupa com a infidelidade do marido e fica ciumenta, o marido na verdade não é tão popular com as mulheres.

Em outras palavras, expressa uma observação um tanto irônica de que a pessoa sobre quem se preocupa (o marido) não é nem tão atraente nem tão popular quanto a esposa pensa. Isso aponta para uma lacuna psicológica entre os cônjuges, sugerindo que as preocupações e o ciúme da esposa são na verdade preocupações infundadas.

As situações onde este provérbio é usado são principalmente quando uma esposa está excessivamente preocupada com os relacionamentos do marido com mulheres. As pessoas ao redor podem usá-lo para dizer “não há necessidade de se preocupar tanto”, ou às vezes o próprio marido pode usá-lo de forma autodepreciativa. Também é usado quando terceiros estão vendo objetivamente o relacionamento de um casal.

Mesmo nos tempos modernos, é entendido como “na verdade não há necessidade de se preocupar tanto” para pessoas que se preocupam excessivamente com os relacionamentos de seus parceiros com o sexo oposto. Este é um provérbio que captura agudamente a psicologia dos relacionamentos humanos, expressando como ansiedade unilateral e ciúme no amor e casamento não necessariamente correspondem à realidade.

Origem e etimologia

A origem deste provérbio é pensada para datar do período Edo. É uma expressão nascida dos relacionamentos matrimoniais e condições sociais daquela época, e diz-se que se espalhou naturalmente das vidas das pessoas comuns.

O período Edo tinha um sistema de classes rígido, e o status social das mulheres era vastamente diferente de hoje. Era considerado natural para as esposas obedecerem seus maridos, e era difícil para elas expressarem diretamente opiniões sobre o comportamento de seus maridos. Mesmo em tais tempos, os sentimentos das esposas de preocupação sobre a infidelidade de seus maridos e relacionamentos com mulheres existiam assim como existem hoje.

A palavra “netaku” (ter ciúme), que é lida como “yaku” nos tempos modernos, era comumente usada nos tempos antigos para expressar sentimentos de ciúme e inveja. O conceito de “moteru” (ser popular) também era usado em um sentido mais amplo que incluía não apenas ser popular como interesse romântico como nos tempos modernos, mas também charme social e popularidade.

O contexto para o estabelecimento deste provérbio reside nas experiências da vida real das pessoas comuns durante o período Edo. Provavelmente era uma expressão contendo um certo humor, nascida da observação realista de que os maridos não eram tão atraentes e populares com as mulheres quanto suas esposas se preocupavam que fossem. Pensa-se que se espalhou como um provérbio acessível que continha as sensibilidades de vida práticas das pessoas comuns.

Curiosidades

O verbo “netaku” (ter ciúme) que aparece neste provérbio é lido como “yaku” no japonês moderno, mas no japonês clássico era mais amplamente usado com o significado de “netamu” (invejar). Interessantemente, o kanji “妬” é escrito com o radical “mulher” e “pedra”, que se diz derivar da China antiga comparando a intensidade do ciúme das mulheres à dureza da pedra.

Olhando para coleções de provérbios do período Edo, podemos ver que muitas expressões lidando com relacionamentos matrimoniais foram incluídas, e este provérbio era amado entre as pessoas comuns como um deles. Para as pessoas daquela época, mal-entendidos psicológicos entre cônjuges eram provavelmente um tema universal que não mudou dos tempos modernos.

Exemplos de uso

  • Minha esposa está suspeitando de infidelidade novamente, mas é um caso de “A esposa fica ciumenta na medida em que o marido não é popular com as mulheres” – não há absolutamente nada com que se preocupar
  • Ela está sendo excessivamente controladora, mas é um exemplo típico de “A esposa fica ciumenta na medida em que o marido não é popular com as mulheres”

Interpretação moderna

Na sociedade moderna, podemos ver grandes mudanças nos valores subjacentes a este provérbio. Primeiro, as palavras “nyōbō” (esposa) e “teishu” (marido) em si mesmas parecem antiquadas e não se aplicam necessariamente aos diversos relacionamentos matrimoniais e parcerias de hoje.

Na era moderna onde SNS e aplicativos de namoro se tornaram difundidos, a ansiedade sobre os relacionamentos do parceiro com o sexo oposto se tornou mais complexa do que antes. O conceito de “popular/não popular” também mudou porque as oportunidades para vários encontros aumentaram. Isso é porque se tornou possível se conectar com muitas pessoas digitalmente, independentemente da atratividade real.

Além disso, nos tempos modernos, mais pessoas se preocupam com o comportamento de seus parceiros independentemente do gênero. Enquanto este provérbio originalmente assumia mulheres se preocupando com a infidelidade dos homens, agora às vezes é entendido como uma expressão que se aplica a pessoas de qualquer gênero que se sentem ansiosas sobre os relacionamentos de seus amantes ou cônjuges com o sexo oposto.

Por outro lado, a mensagem essencial deste provérbio – que “preocupação excessiva sobre o parceiro é preocupação infundada” – ainda é bastante aplicável hoje. Funciona como palavras que fornecem uma perspectiva calma sobre comportamentos como verificar as atividades do parceiro no SNS ou ser excessivamente controlador.

Nos relacionamentos românticos modernos, construir confiança é mais altamente valorizado, e este provérbio pode ser dito ter novo significado como uma expressão que indiretamente nos ensina a importância de acreditar em nosso parceiro.

Quando a IA ouve isso

Ao rastrear a etimologia da palavra “netamu” (ter ciúmes), descobrimos que ela deriva de “yaku” (queimar). Isso não é apenas uma mudança linguística, mas uma expressão surpreendentemente precisa do estado psicológico humano. Quando realmente sentimos ciúmes, experimentamos uma sensação quente de queimação no peito, exatamente como essa origem etimológica sugere.

A psicologia cognitiva moderna comprovou que as pessoas desenvolvem um forte “viés de atenção” em relação aos objetos de seu amor. Este é um fenômeno onde inconscientemente prestamos mais atenção às informações que consideramos importantes. Uma esposa observa minuciosamente o comportamento do marido precisamente porque seu interesse nele é extremamente alto como reflexo de seu amor. Além disso, devido ao “viés de confirmação”, uma vez que ela forma a hipótese de que ele “pode ser atraente para outras”, ela tende a coletar apenas evidências que sustentem essa teoria.

O que é fascinante é que esse viés cognitivo causa “superdetecção”. A psicologia evolutiva explica que superestimar o risco de perder um parceiro importante era mais vantajoso para a sobrevivência do que subestimá-lo. Em outras palavras, o ciúme da esposa é um fenômeno que ocorre porque o sensor que indica a profundidade do amor é sensível demais.

Este provérbio pode ser considerado um cristal de insight psicológico que expressa magistralmente, junto com a sensação física de “queimar”, como o alto nível de interesse do parceiro às vezes pode distorcer a percepção da realidade na comunicação entre casais.

Lições para hoje

O que este provérbio nos ensina, pessoas modernas, é a importância de manter “distância apropriada” em relacionamentos românticos e matrimoniais. Interesse em alguém que você ama é uma emoção natural, mas preocupação excessiva e controle se tornam fardos tanto para seu parceiro quanto para você mesmo.

O que é importante é ter a coragem de confiar em seu parceiro. Quando você se sente ansioso, recue e tente ver a situação objetivamente. Muito do que você está se preocupando pode ser preocupações infundadas que na verdade não acontecerão.

Na sociedade SNS de hoje, podemos ver demais do comportamento de nosso parceiro, o que pode na verdade aumentar a ansiedade. No entanto, afeto verdadeiro também significa respeitar a liberdade de seu parceiro e acreditar neles enquanto espera.

Este provérbio nos fala com um sorriso, dizendo “está tudo bem, você não precisa se preocupar tanto.” Ninguém é perfeito, e seu parceiro também é uma pessoa atraentemente de tamanho humano. Não é um relacionamento onde vocês podem confiar um no outro o caminho para a verdadeira felicidade?

Comentários

Provérbios, Citações & Ditados do Mundo | Sayingful
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.